third party interest 中文意思是什麼

third party interest 解釋
第三方利益
  • third : n 1 〈the third〉第三。2 第三者〈指人〉。3 (時間或角度的)一秒的六十分之一。4 〈the third〉(某...
  • party : n 1 黨,黨派;政黨;結黨,黨派活動。2 【軍事】特遣隊,分遣隊,部隊。3 (交際性質的)聚會,集會,...
  • interest : n 1 利害關系,利害;〈常pl 〉 利益。2 趣味;感興趣的事。3 興趣,關注;愛好。4 重要性;勢力;影響...
  1. Firstly, some basic concepts are not clear, such as what is the status of the company under liquidation, how to define the action of the industrial - commercial authority ' s invalidation of the license of the company, whether or not the share holders can sue to disincorporate the company, is it legal to dissolve a company without liquidation, what is special liquidation, under what situation will a company be obliged to disincorporate, who will be responsible for liquidation after the dis incorporation, etc. secondly, some primary legislative principles about disincorporation and liquidation that are adopted in foreign countries are not established in china, such as a company must be liquidated before disincorporation except for acquisition, the company remains valid during the liquidation until it finishes the invalidation registration, an ordinary liquidation must be replaced by a special liquidation under the instruction of the court when there is an impediment or a fraud, the company should apply to the court for bankruptcy when it is found that its debt is over its asset during the liquidation, the number of people execute liquidation can be several or just one, companies applied for annulment shall be judged by the court and must be liquidated, etc. thirdly, china does n ' t have some of the fundamental rules that are specified in the laws of foreign countries, such as the rule of disincorporation registration, the rule that the company should sue to let the court judge for disincorporation if there is a deadlock between share holders, the rule of credit trade - off in special liquidation, the rule that people who execute the liquidation are jointly responsible for compensating the loss of the third party caused by their activities that are illegal or vicious, the rule of special liquidation, the rule of the representation of the people who execute the liquidation, the rule of the court supervising the liquidation in an inactive way, the rule of how long the accounts and documents should be kept after disincorporation, etc. because of the lack in research and legislation, the system for companies leaving the market is highly disorganized, which harmed the interest of the creditors and relevant people, increased the risk of market exchange, damaged the order of the market economy and the ethic of doing business, wasted the resources of the society, and impaired the authority and seriousness of the law

    再次,國外立法上的一些基本制度我國沒有,如解散登記制度,股東出現僵局訴請法院判決解散制度,特別清算中的債權協定製度,清算人因違法或惡意對第三人承擔連帶賠償責任制度,司法特別清算制度,清算人的代表性制度,法院消極監督清算制度,帳薄及文件在公司解散后保存法定期限制度等。由於理論研究和立法的不足,造成了我國公司法人退出市場機制的嚴重混亂,損害了債權人和利害關系人的利益,增加了市場主體交易不安全感,破壞了市場經濟秩序和商業道德,浪費了社會資源,削弱了法律的權威性和嚴肅性。文章認為,完善我國公司解散和清算制度,應借鑒和引進發達國家的法學理論和法律制度,統一我國有關解散和清算立法,在基本概念、基本原則、基本制度、基本程序諸方面進行統一規范,填補立法空白,創設法院解散公司制度,廢除行政特別清算制度代之以司法特別清算制度,健全和嚴格違反清算規定的法律責任制度(包括民事責任,刑事責任,行政責任,改變現行行政處罰范圍偏廣,民事賠償范圍偏窄,刑事追究空白太多的不協調狀況) ,從而構築起科學的公司解散和清算制度,使之符合我國經濟生活的客觀需求,符合市場經濟發展的基本方向,並與國外立法通例趨同。
  2. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  3. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  4. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  5. I agree that hkbn shall further have the rights to assign or transfer its interest in this agreement to any of its subsidiaries or affiliated companies or any third party

    本人同意香港寬頻有權將此協議之一切責任及/或權利轉讓予其附屬或聯營公司或第三者。
  6. ( b ) if in any case party a, after having become bound to tra fer any shares and loa pursuant to the provisio of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person a ointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, tra fers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and i ue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會委派的任何其他人應被視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支付購買價款后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買人交付股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買人或其指定的人登記為股份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有義務交付股權證,交付后則有權獲得不計利息的購買價款。
  7. ( b ) if in any case party a, after having become bound to transfer any shares and loans pursuant to the provisions of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, transfers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and issue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會委派的任何其他人應被視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支付購買價款后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買人交付股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買人或其指定的人登記為股份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有義務交付股權證,交付后則有權獲得不計利息的購買價款。
  8. So many countries have attached great importance to the regulation of the conflict of interest transactions of investment fund. the conflict of interest transactions of investment fund may result in transaction cost surplus and expense cost surplus and become beneficial to the fund industry. but on the other hand, the affiliated person may damage the interest of the third party and bring moral risk into the fund industry

    一方面,相對于外界,關聯方之間的信息相對充分,關聯方之間可以根據彼此的需求和供給能力達成協議,促使供求平衡,節約談判成本和尋找成本,產生生產成本節余或消費成本節余;另一方面,由於外界與關聯方之間信息不對稱,關聯方可能利用自身信息優勢,進行損害第三方利益的行為,從而產生道德風險。
  9. If a party ( the " assigning party " ) proposes to transfer all or any part of its interest in the registered capital of the company to a third party, the other party shall have a pre - emptive right to purchase such interest at the price offered to the third party

    參考譯文:如果一方( 「轉讓方」 )擬將其在合營公司注冊資本的部分或全部轉讓給第三方,另一方有以與轉讓方向第三方提出的同等價格優先購買的權利。
  10. Many third party security vendors are using the interest around the pci requirements to sell software and services

    許多第三方安全廠商正在利用利息周圍的pci規定,以出售軟體和服務。
  11. Further more it is very difficult to balance the interest between the two parties, in particular when the relying party is suffered for the negligence of the ca. based on comparison with the professional liability to the third party, the article argues that the above relationship should be classified into “ trusted ” instead of “ contractual ”

    但是,認證機構和證書信賴方之間的關系,認證機構在頒發和管理電子證書時因「過失」導致信賴方受損時,如何在信賴方的信賴利益和認證機構的職業利益之間尋求平衡
  12. Real property registration offers the " passive reliance interest " to the third party in the transaction, that is to say, there is no alternation of real right without registration

    這樣一方面保護了交易安全,另一方面也兼顧了真權利人的利益,使法更公平正義.本部分為本論文的核心部分
  13. Therefore, all countries and regions generally bring the affiliated persons of fund manager and custodian into the entities of conflicts of interest in securities investment fund. the judgment criterion of affiliation relationship is whether there are direct material interest relations between fund manager, custodian and the third party

    在證券投資基金利益沖突法律規制問題上,各基金業發達國家和地區普遍採取原則禁止與適度豁免相結合的規制政策,以及內部制衡與外部制約相結合的規制手段。
  14. Article 32 when the registration of water rights may affect a third party in interest, the undertaking of such a third party or other supporting documents shall be submitted in addition to the application form

    第32條(第三人承諾書之加具)水權登記與第三人有利害關系時,應于申請書外,加具第三人承諾書,或其他證明文件。
  15. 2. 2 as part of the " short - term measures ", the hong kong housing society hkhs has launched in february 2005 a 3 billion building management and maintenance scheme bmms to provide " one - stop " assistance to owners. such assistance includes the provision of technical support, incentives, interest - free loans and subsidy for procurement of third - party insurance to owners of eligible old buildings to improve their overall living environment

    2 . 2作為短期措施之一,香港房屋協會房協已在2005年2月推行為數30億元的樓宇管理維修綜合計劃,為業主提供一站式的援助,包括向合資格的舊樓業主提供技術支援資助免息貸款,以及購買第三者保險的補助,以改善居民整體的居住環境。
  16. The external relationship of accession is the right and duty relationship between litigant and the third party. it has strong influences on usufruct and security interest of the third party

    添附制度的外部關系是添附法律關系的當事人與第三人的權利義務關系,指添附對第三人用益物權和擔保物權的影響。
  17. Credit swap / credit default swap a swap that allows the transfer of credit risk of a security to a third party, responsible for payment of principal and interest on default

    信用互換/信用違約互換能夠將有價證券的信貸風險轉移給第三方的互惠信貸、對拖欠的本息支付負責的互換。
  18. The loan security system is a legal system that assures the borrower to discharge the loan on schedule on the basis of the specified property of borrower or the third party or the credit of the third party. the aim of this system is to guarantee the safety of credit capital of lender and recall the principal and interest

    貸款擔保制度是指為確保貸款人的信貸資金安全,能按期收回本息,法律規定的,以借款人或者第三人提供的特定則產或第三人的信用擔保借款人按期清償貸款的一種法律制度。
  19. 4 those that performed through malicious collusion are detrimental to the interest of the state, a collective or a third party

    四惡意串通,損害國家集體或者第三人利益的
  20. According to recent legislation of electronic certification, my paper points out the legal relationship of electronic certification should be contract involved in the third party ' s interest and providing service. based on it, my paper studies the right and duty and liability among certification authority, holder of electronic certification and trustee of electronic certification. then, my paper studies elementarily government supervision and administration of the market of electronic certification

    本文針對當前電子認證立法,提出電子認證法律關系應該是「涉及第三人利益的、提供服務的合同關系」 ,並以此為基礎,詳細研討了電子證書持有人、信賴人和電子認證機構的權利義務責任,同時,對電子認證的監管作了初步研討。
分享友人