translation evaluation 中文意思是什麼

translation evaluation 解釋
翻譯評估
  • translation : n 1 翻譯;譯文;譯本;解釋;說明。2 改變,轉化;換置,調換;【醫學】移置,移位。3 〈口語〉(舊衣...
  • evaluation : n. 1. 估價,評價。2. 【數學】賦值,值的計算。
  1. At first we improve the methods of iris image preprocessing, including an efficient arithmetic of evaluation iris images, an improving method of locating iris, calibrating iris image by the translation of coordinate and the circular shift of code, a eatimate of the background illumination by bicubic spline, and the image enhancement by the dual tree complex wavelet transform. next we designed the recognition arithmetic based on the location of the local maxima of the wavelet transform modulus. in the thesis lots of simulation are performed by means of matlab and visual c + +

    首先改進了虹膜預處理方法,實現了一種快速高效的虹膜質量評價演算法;設計了一種改進的兩步虹膜定位演算法,準確的定位了虹膜的內外邊界;利用坐標轉換和編碼的循環移位實現了對虹膜圖像的配準;利用雙三次樣條函數擬合虹膜圖像背景,去除了非均勻光照對虹膜識別的影響;使用二分樹復數小波方法增強了虹膜圖像的對比度;在識別演算法方面,本文設計了一種「基於小波模極值點位置的虹膜識別演算法」 。
  2. The paper gives a survey on three approaches of statistical machine translation and the evaluation methods used in smt, the basic idea of parallel grammar based approach is to build parallel grammars for source and target languages, which conform the same probabilistic distribution

    摘要本文綜述了基於信源通道思想和基於最大熵思想的統計機器翻譯方法並介紹了統計機器翻譯的評測方法。
  3. Questionnaire method and three questionnaires have been applied in this research, including two translation questionnaires " achievement goal orientation questionnaire ", " learning strategy questionnaire ", and self - compiled " class motivation climate questionnaire ". this survey consists of four stages which is item evaluation, pretesting, test and statistical analysis, had researched eight classes of 7th grade and 11th grade in three middle schools

    本研究採用問卷調查法,使用翻譯修訂的「成就目標定向」和「學習策略」問卷以及自編的「班級動機氛圍」問卷,經過問卷評估、預測與修改、正式施測、數據整理與統計分析等階段,於2003年11月至2004年5月完成對武漢市第26中學、馬房山中學和武漢市旅遊學校初一、高二兩個年級8個班學生的研究。
  4. These documents include : ( i ) chinese - english translation : project proposals, project feasibility study reports, environment assessment reports, resettlement action plans, bidding / bid documents, bid evaluation reports, etc. ( i ) english - chinese translation : project appraisal document, project post - evaluation report, loan agreement, project agreement, aide - memoirs of project supervision missions, consultation proposal for technical assistance, consultation reports, etc

    這些項目文件包括:漢譯英:項目建議書、工程可行性研究報告、環境影響評價報告、移民行動計劃、招標投標文件、評標報告等;英譯漢:項目評估文件、項目后評估文件、貸款協定、項目協定、項目檢查團備忘錄、技援咨詢建議書、咨詢報告等。
  5. An intermediary style is exhibited through the strata in translation, which is a comparatively objective criterion for evaluation

    孤立文本文體風格的中介現象在翻譯上表現為翻譯的層次性,它是評價譯文相對客觀的標準。
  6. This paper compares the couplet translation by yang xianyi, gladys yang and david hawkes in a socio - semiotic perspective so as to verify, through analyzing some living examples, the potentiality and feasibility of the socio - semiotic theory to the translation evaluation and translators ' style

    摘要參照楊憲益、戴乃迭伉儷和英國漢學家霍克斯教授的兩種英譯本,通過實例對比分析,探討社會符號學視角下的楹聯翻譯,證明社會符號學對譯文質量的評價以及譯者風格的分析所具有的潛力和可應用性。
  7. Guided by the theory of translator ' s subjectivity and reader ' s reception, based on empirical research, the present paper aims to highlight the subjectivity of the translator by analyzing the characteristics of tourist publicity materials and their potential readers, which enriches evaluation standards for the translation of tourist publicity materials

    摘要通過分析旅遊文本的特點及其針對的讀者群,以譯者主體性和讀者接受理論為理論支持,以實例分析為核心,凸顯譯者在旅遊資料翻譯過程中的主觀能動性,豐富旅遊資料漢譯英的評價標準。
  8. Based on the theoretical study, the article brings forward that science & technology innovation capacity of university consists of innovation base capacity, innovation devotion capacity, innovation output capacity, production translation capacity and environmental supporting capacity, and establishes an index system, and has a multiple evaluation on science & technology innovation capacity of university in six provinces and a city of east of china by the statistic data of university from 1997 to 2001 by principal components

    在理論分析的基礎上,文章提出高校科技創新能力是由創新基礎能力、創新投入能力、創新產出能力、成果轉化能力和環境支持能力構成,建立了一套高校科技創新能力的評價指標體系,並結合1997年至2001年高等學校科技統計數據,運用組成分分析法,對華東六省一市的高校科技創新能力進行了綜合評價,具體研究了福建省高校科技創新能力的情況,明確了福建省高校科技創新能力在華東六省一市中的位置,並得出結論與啟示。
  9. Since the translation of the bible and the sanskrit buddhist scriptures, loyalty to the original has been regarded as a supreme and absolute criterion for evaluation of the version

    摘要在中西翻譯史上,自《聖經》和佛經翻譯以來,忠實于原文一直被認為是譯文的至高的、絕對的標準。
  10. The translation auto - evaluation metric bleu is suitable for whole document translation evaluation. but many problems will arise when the evaluation objective is single sentence. to meet the need of single sentence evaluation in the research, this thesis presents an amendment to bleu metric, which is also useful for related research topics

    在對譯文進行自動評價的過程中,本文根據需要對單句進行評價的需求,對僅適合於對整篇文檔進行自動評價的評測指標bleu進行了三個方面的修正。
  11. In the end, the paper sums up the calculation results, and reviews the whole performance of this type of structures under earthquake actions. except that, it reviews the structures " security about the translation - and - torsion coupling response under the fortification and rare seismic actions, and gives a primary evaluation ; it also discusses some characters of the structures " three - dimensional nonlinear response of torsion under earthquakes

    通過對分析結果的歸納整理,考察了按照新規范設計的這一類不規則框架結構的總體抗震性能;驗證了結構各自在中震和大震作用下抗扭設計方法和措施的安全性,對結構在平?扭耦聯振動下能否達到「中震可修」 、 「大震不倒」的抗震設防目標進行了初步評價;同時也對這一類不規則鋼筋混凝土框架結構在地震作用下的三維非線性動力扭轉反應規律作了初步的探討。
  12. Against problems existing in current translation practices, they hold regular seminars to set down relevant solutions such as international translation norm, translation evaluation standard, and scientific arrangement procedure of translation project etc. its mission is to conclude the practical translation experiences and abstract them into systematic theories able to be applied in the translation practice and improve the translation quality, further promoting the prosperous development of the human translation career

    針對在翻譯實踐中的問題,他們定期開展研討會,制定一些相關的國際翻譯準則、譯文鑒定標準、翻譯任務的科學安排流程等,主要任務是:總結實踐經驗形成翻譯理論,從而高效地提高翻譯質量,推動全人類翻譯事業的快速發展。
分享友人