了不起似地 的英文怎麼說

中文拼音 [de]
了不起似地 英文
big
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 起Ⅰ動詞1 (站起; 坐起) rise; get up; stand up 2 (取出; 取走) draw out; remove; extract; pull 3...
  • 了不起 : amazing; terrific; extraordinary
  1. In the meantime, we could also see that some old industrial bases built under planned - economy system in our country are showing a relatively poor behavior in the innovative efficiency, products competitive - power and district development, although they look like a industry agglomerative region. why is it like this ? do our economists make a mistake of the theory

    但與此同時,我們也看到我國一些計劃經濟體制下建立來的老工業基,盡管其工業特徵從表面看來乎是產業集聚的形式,但是其在創新效率、產品競爭力和區域發展上的表現都盡如人意,難道是經濟學家們把理論搞錯,但是為什麼國外的產業區又有著如此良好的發展形勢
  2. And understanding and studying the spectral features and variation rules of geo - targets in the experimental area, raising that it is the basis of geo - targets information collection with imaging spectrometer data to understand spectral features and variation rules of geo - targets, realizing that in a great extent spectral - integrated - form - based classification method can remove the phenomenon of " different spectrum with same objects " resulted from reflection ratio curve translation because of the angle change among sensor, targets and observation direction, and the average and variance images can be introduced to solve the problem of two kinds of geo - target with similar spectral forms and much different values of whole reflection ratio. it is suggested that " red edge " range bands of vegetation, which has close relationship with vegetation cover and biomass, is the main characteristic bands and important basis for careful vegetation classification and quantitative retrieval, and pixel - based derivative spectral analysis is very useful for removing the effects of soil background values and quantitatively retrieving vegetation biomass and cover. the remote sense quantitative retrieval model is developed for main appraisable factors of desertification monitoring assessment with imaging spectrometer data and then the applicability of model is analyzed

    研究結果如下:首先針對荒漠化區的物特徵,對高光譜數據同波段的數據質量、波段組合進行評價,提出適用於荒漠化監測的基本波段選擇集;初步解和掌握研究區的物光譜特性及變異規律,進一步明確掌握物光譜特徵和變異規律是用成像光譜儀數據提取物信息的基礎;發現基於光譜整體形狀的分類方法在很大程度上能夠消除由於傳感器、物目標觀測方向之間的角度變化引的反射率曲線整體平移的「同物異譜」現象,對于譜形相而整體反射率的值相差較大的兩類物,通過引入均值和方差圖像參與分類得到解決;研究還表明在植被「紅邊」范圍內的波段是進行荒漠化監測的主要特徵波段,這些波段與植被生物量和蓋度都有密切的關系,是開展精細植被分類研究和植被定量反演的重要基礎;像元的導數光譜分析可以消除土壤背景的影響,是進行植被生物量和蓋度定量反演的有力工具;建立荒漠化監測主要評價因子的定量反演模型,並分析模型的適用性。
  3. Not only was the meal well below the usual standard, but bessie seemed unable to walk steadily.

    僅當晚的飯菜明顯低於平時的標準,而且看來貝茜乎走路也走
  4. We asked some stragglers about it, and they said everybody went to the show looking very innocent ; and laid low and kept dark till the poor old king was in the middle of his cavortings on the stage ; then somebody give a signal, and the house rose up and went for them

    他們說,大夥兒都去看演戲,彷彿若無其事的。大家沉住氣,露一點兒風聲。后來當那個倒霉的老頭國王在臺上又蹦又跳的當兒,有人發出一聲信號,全場湧上前去,把他們給逮住
  5. And as for the vague something - was it a sinister or a sorrowful, a designing or a desponding expression ? - that opened upon a careful observer, now and then, in his eye, and closed again before one could fathom the strange depth partially disclosed ; that something which used to make me fear and shrink, as if i had been wandering amongst volcanic - looking hills, and had suddenly felt the ground quiver and seen it gape : that something, i, at intervals, beheld still ; and with throbbing heart, but not with palsied nerves

    至於那種令人難以捉摸的東西那種表情是陰險還是憂傷,是工於心計還是頹唐沮喪,一個細心的旁觀者會看到這種表情時從他目光中流露出來,但是沒等你探測暴露部分的神秘深淵,它又再次掩蓋。那種神態過去曾使我畏懼和退縮,彷彿徘徊在火山的群山之中,突然感到大顫抖,看到面裂開,間或我還能見到這樣的表情,我依舊怦然心動,卻並未神經麻木。
  6. If the " windy city " of chicago seems like an odd place to make movies, ( or motion pictures, as they were commonly called ), it actually made a lot of sense at the time

    芝加哥風城看乎是一個奇特的電影(或動畫,一般人都如此稱呼它)拍攝點,但實際上,當時它的確拍出少影片。
  7. Then lost, for an instant, the restless agitation that had kept her in a continual effervescence throughout the morning ; she gazed silently, and seemed to be borne upward, like a floating sea - bird,

    小珠兒初拍著手掌,但后來卻忽而失去整個上午她始終處于的那種興奮安的情緒她默作聲注視著,乎象一隻盤旋的海鳥在洶涌澎湃的聲濤中扶搖直上。
  8. His hat was a vast ruin with a wide crescent lopped out of its brim ; his coat, when he wore one, hung nearly to his heels and had the rearward buttons far down the back ; but one suspender supported his trousers ; the seat of the trousers bagged low and contained nothing, the fringed legs dragged in the dirt when not rolled up

    他的帽子很大很破,邊上有一塊月牙形的帽邊子耷拉著。他要是穿著上裝的話,那上裝就差多拖到他的腳後跟,背後的兩排並的扣子一直扣到屁股褲子卻只有一根吊帶褲子襠部像個空空的口袋垂得很低。褲腿沒有捲的時候,毛邊的下半截就在灰土裡拖來拖去。
  9. But hysteria is dangerous : and she was a nurse, it was her duty to pull him out. any attempt to rouse his manhood and his pride would only make him worse : for his manhood was dead, temporarily if not finally. he would only squirm softer and softer, like a worm, and become more dislocated

    但是歇斯底里是危險的,她是個看護,去拯救他,那是她的義務,想把他的大丈夫氣與自尊心鼓舞來,那只是於他有損無益的,因為他的大丈夫氣已死一如果,那麼至少是暫時,他只會象一隻蟲子越卷越軟,越掙扎越脫血的。
  10. Mrs. reed was rather a stout woman ; but, on hearing this strange and audacious declaration, she ran nimbly up the stair, swept me like a whirlwind into the nursery, and crushing me down on the edge of my crib, dared me in an emphatic voice to rise from that place, or utter one syllable during the remainder of the day

    盡管里德太太的體態有些臃腫,但聽見我這可思議的大膽宣告,便利索登登登跑上樓梯,一陣風把我拖進保育室,按倒在小床的床沿上,氣勢洶洶說,諒我那天再也敢從那裡爬來,或是再吭一聲
  11. That did it. i leaped to my feet, bellowing like a bull. " will you or will you not go steady with me ?

    147這一下可炸。我猛來,像一頭公牛吼叫著。 「你想還是想和我確定關系? 」
  12. In times of peace ( which never seem to happen in warhammer ), these states are political rivals fighting over trade routes or land rights

    在和平時期(看乎永遠會在戰錘世界中出現) ,各個州都在政治上為商路或權競爭。
  13. I felt a drop or two of blood from my head trickle down my neck, and was sensible of somewhat pungent suffering : these sensations for the time predominated over fear, and i received him in frantic sort

    我覺得一兩滴血從頭上順著脖子淌下來,感到一陣熱辣辣的劇痛。這些感覺一時佔上風,我再畏懼,而發瘋同他對打來。
  14. Once i shipped a sea so heavy that i had to stop and bale, with my heart fluttering like a bird ; but gradually i got into the way of the thing, and guided my coracle among the waves, with only now and then a blow upon her bows and a dash of foam in my face

    有一次一個大浪沖過來使小艇積許多水,使我停下來,心裏焦急得像揣著小兔子往外舀水。但我已逐漸習慣,能夠劃著小艇在波浪中上下滑行,只是偶爾有點水從船頭潑過來,濺一股飛沫噴在我臉上。
  15. Madame danglars was rooted to the spot ; she made a violent effort to reply to this last attack, but she fell upon a chair thinking of villefort, of the dinner scene, of the strange series of misfortunes which had taken place in her house during the last few days, and changed the usual calm of her establishment to a scene of scandalous debate

    騰格拉爾夫人腳下象生釘在她所站的那個方,但她終于竭力掙紮來接受這個最後的打擊。她倒在一張椅子上,想維爾福,想那頓晚餐的情形,想到最近這幾天來使她這平靜的家變成眾口交議的對象的那一連串幸事件。
  16. The sweet scents of the summer night rose all around him, and rose, as the rain falls, impartially, on the dusty, ragged, and toil - worn group at the fountain not far away ; to whom the mender of roads, with the aid of the blue cap without which he was nothing, still enlarged upon his man like a spectre, as long as they could bear it

    夏夜的馨香在他四周升騰,隨著雨點落下而更加氤氳活躍。雨點一視同仁灑在遠處泉水邊那群滿身灰塵和衣衫襤褸的勞累的人身上。補路工還在對他們吹噓著那幽靈的人,乎只要他們肯聽就可以老吹下去。
  17. Though " upholding hardness " by yi zhuan and " venerating softness " by the daoist school represent two directions of traditional chinese philosophy, embodying different value orientations and attitudes to human life between confucianism and daoism, yet, when seeking ultimate metaphysical origins, they take use of similar thinking methods without previous consultation, that is to say, in the comments on the metaphysical duo, they meet at one point

    盡管《易傳》的「尚剛」和道家的「貴柔」代表中國傳統哲學的兩大方向,體現儒道二家各自的價值取向和人生態度,然而,當《易傳》和道家哲學在尋求終極性的形上學根源時,卻約而同運用的思想方法,即在形而上的「道」論中走到
  18. But this he seemed not to mind, and, having room for extension in the open air, he lifted her against his shoulder, so that he could carry her with ease, the absence of clothes taking much from his burden

    但是他乎並知道,到門外,他有充分活動的餘,就把苔絲扛在肩上,這樣搬動來他感到更加輕鬆些。身上沒有穿多少衣服,這也為他減輕少的負擔。
  19. The innovative finding of this thesis is the quantification of the influence of differential settlement on pavement structures based on laboratory tests, load plate tests, field observation and numerical simulation. conclusions and recommendations of this thesis will have significant effect on the development of pavement design, prevention of premature failure, and reduction in maintenance costs

    本論文的創新之處在於面向具體工程實踐,通過室內試驗、現場觀測、荷載試驗和模擬計算,定量分析均勻沉降對路面結構的影響,特別是關于非全斷面處理軟土基引均勻響應問題的研究,對于提高類區路基路面設計水平、防止路面早期破壞、減少路面維修費用都具有特別重要的意義。
  20. Consequently he rose, in suicidal low spirits, as fit for the church as for a dance ; and instead, he sat down by the fire and swallowed gin or brandy by tumblerfuls. heathcliff - i shudder to name him

    后來,他過情緒低沉得像要自殺的,適于到教堂,就跟適于跳舞一樣他哪兒也沒去,坐在火邊,把一大杯一大杯的燒酒或白蘭直吞下去。
分享友人