了自己的悲痛 的英文怎麼說

中文拼音 [debēitòng]
了自己的悲痛 英文
youre enchained by your own sorrowyoureenchained
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • : Ⅰ代詞(自己) oneself; one s own; personal Ⅱ名詞1 (天乾的第六位) the sixth of the ten heavenly ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ形容詞1 (悲傷的) sad; sorrowful; melancholy 2 (憐憫的) compassionate Ⅱ動詞(憐憫) feel pity...
  • : Ⅰ動詞(疾病創傷等引起的難受感覺) ache; pain Ⅱ名詞1 (悲傷) grief; anguish; sorrow; sadness 2 (...
  • 自己 : 1. (代詞, 復指前頭的名詞或代詞) oneself 2. (親近的; 關系密切的) of one's own side; closely related
  1. “ jude ” included probably the most painful scene in literature ? in which a small child hangs his siblings and himself ? and though ms tomalin shows some exasperation with her subject over this maudlin melodrama, his reasons for being drawn to such frankly sadistic imaginings remain mysterious

    《裘德》一書描繪一個也許是文學作品中最令人場景?一個小孩將和弟弟絞死?盡管托瑪琳在傳記中對于哈代描述這個催人淚下劇性情節顯得有些惱怒,但吸引哈代描寫這個赤裸裸虐待狂式景象原因仍然不為人知。
  2. Now if any man ever had honour of the guardians of olympus, tantalos was that man ; but his high fortune he could not digest, and by excess thereof won him an overwhelming woe, in that the father hath hung above him a mighty stone that he would fain ward from his head, and therewithal he is fallen from joy

    誰曾經擔當奧林匹亞守衛者榮耀,只有坦塔羅斯受之無愧;但他承受不崇高命運,過度重荷帶給他無盡哀,那位父親在他頭上懸掛一塊巨石,但他寧可逃避,於是淪入苦
  3. These reflections oppress d me for the second or third day of my distemper, and in the violence, as well of the feaver, as of the dreadful reproaches of my conscience, extorted some words from me, like praying to god, tho i cannot say they were either a prayer attended with desires or with hopes ; it was rather the voice of meer fright and distress ; my thoughts were confus d, the convictions great upon my mind, and the horror of dying in such a miserable condition rais d vapours into my head with the meer apprehensions ; and in these hurries of my soul, i know not what my tongue might express : but it was rather exclamation, such as, lord

    然而,這種祈禱,有口無心,既無良好願望,也不抱任何希望,只是恐懼和呼喊而已。這時,我思想極度混亂,深感罪孽深重,而一想到將在如此境況下死去,更是恐怖萬分。我心靈惶恐不安,不知道嘴裏說些什麼話,只是不斷地呼喊著這樣話: "上帝啊,我多可憐啊!
  4. There had been nothing to keep jolyon at home, and he had removed his grief and his paint box abroad.

    家裡既然沒有什麼放不事情,喬里就攜著和畫箱上國外去
  5. " hester prynne, " cried he, with a piercing earnestness, " in the name of him, so terrible and so merciful, who gives me grace, at this last moment, to do what - for my own heavy sin and miserable agony - i

    「海絲特白蘭, 」他以令人撕心裂肺真誠呼叫道, 「上帝啊,他是那樣可畏,又是那樣仁慈,在這最後時刻,他已恩準我為沉重罪孽和楚來做七年前我規避事情,現在過來吧,把你力量纏繞到我身上吧!
  6. She said that the count had died, as she would wish to die herself, that his end had been not simply touching, but edifying ; that the last interview of the father and son had been so touching that she could not recall it without tears ; and that she did not know which had behaved more nobly in those terrible moments : the father, who had remembered everything and every one so well at the last, and had said such moving words to his son ; or pierre, whom it was heartbreaking to see, so utterly crushed was he, though he yet tried to conceal his grief, so as not to distress his dying father

    她說,伯爵正如她意料中情景那樣去世,他死不僅頗為感人,而且可資垂訓。父子最後一次會面竟如此感人,以致一想起此事她就會哭流涕,她不曉得在這令人可怖時刻,父子二人中誰行為表現更為出色,是在臨終時候對所有事情和所有人一一回顧並對兒子道出感人父親呢,還是慟欲絕為使死在旦夕父親不致於難受而隱藏內心憂愁令人目睹而憐惜皮埃爾。 「 cestpenible , maiscelafaitdu
  7. She was wretched - o so wretched - at the perception that to her companions the dairyman s story had been rather a humorous narration than otherwise ; none of them but herself seemed to see the sorrow of it ; to a certainty, not one knew how cruelly it touched the tender place in her experience

    她很苦啊,她是這樣地苦因為她發現,奶牛場老闆故事在她夥伴們聽來,只不過是一件幽默笑料,此外再沒有別而外,誰也沒有看出故事中傷來肯定沒有人知道,這個故事多麼殘酷地觸及她經歷中最敏感地方。
  8. It is the pain they suffer in the process of their ascetic practice that awakens them to the pains of life, touches their hearts, and increases their compassion and mercy

    不是因為修苦行才得到,而是因為在這個苦行當中,會因為苦而解一些人生苦,然後心會變改,變成多博愛和多慈
  9. He was helpless with grief.

    他控制不了自己的悲痛
  10. When the grieving widow checked her e - mail, she took one look at the monitor, let out a piercing scream, and fell to the floor dead

    當這個寡婦檢查電郵時,她看一眼顯視屏,尖叫一聲,摔到地上,死
  11. She ' s gone out of my life i was wrong, i ' m to blame i was so untrue i can ' t live without her love in my life there ' s just an empty space all my dreams are last, i ' m wasting away oh forgive me girl

    當所有一切都不可原諒,無可挽回,期望便只是為絕望到來,之中永遠是孤獨. . .摯愛消逝,與其說是一種分離,倒不如說是舍棄過去不舍。
  12. However, protection is different from excessive craving and attachment. every one of us has the right to protect our own emotions, family and possessions. however, if we feel very miserable and painful about these things and are unable to let go, then we must hurry to do more meditation

    我們當然要保護財產感情和家庭,不過,保護跟過度貪求過度留戀不一樣,我們每個人都有權利保護感情家庭和財產,不過,如果我們為這些事情,而感到很苦很傷,一直放不下話,我們就要趕快多做觀音多打坐。
  13. I know not what it was, but something shock d my mind at that thought, and i durst not speak the words : how canst thou be such a hypocrite, said i, even audibly to pretend to be thankful for a condition, which however thou mav st endeavour to be contented with, thou would st rather pray heartily to be deliver d from ; so i stopp d there : but though i could not say, i thank d god for being there ; yet i sincerely gave thanks to god for opening my eyes, by whatever afflicting providences, to see the former condition of my life, and to mourn for my wickedness, and repent

    你是在假裝對處境表示感激,因為你一面對目前處境表示滿足,一面卻恨不得懇求上帝,把你從這里拯救出來。 "於是,我不再說話。事實上,我雖然不能說我感謝上帝把我帶到這兒來,但我還是要衷心感謝上帝,因為他用種種災難折磨我,使我睜開眼睛,看清我過去生活,並為罪惡而感到和後悔。
  14. The person who really got the message was prince charles, who witnessed not only the public reaction but the grief of his own sons, william and harry. " one of the great discussions, especially since diana ' s death, is, how does the house of windsor modernize itself ? " says houston

    事實上,真正從戴妃死中得到教訓人是查爾斯王子,因為他不但目睹公眾對于戴妃去世反應,而且還見到兒子-威廉和哈利王子-對於他們母親過世所表現出巨大
  15. If lamar can be more aggressive with his shot and continue to rebound and dish as well he does, he will be the x factor in ultimate laker success

    雖然經歷失去孩子這件事情,但他是個男人,他有能力在籃球場上超越這一切。
  16. Hang it all, one did one s bit ! was one to be let down absolutely ? sometimes she wept bitterly, but even as she wept she was saying to herself : silly fool, wetting hankies

    有時她地哭著,但是,她一邊哭著,一邊對說: 「傻子把一些手絹哭濕好象哭就有什麼用處似! 」
分享友人