予定支付 的英文怎麼說

中文拼音 [dìngzhī]
予定支付 英文
grace payment
  • : 予動詞(給) give; grant; bestow
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • 支付 : pay (money); defray; payment; payoff
  1. Our protection system of inheritance obligation should be improved in entity and procedure in all sides. in entity, basic principles should be confirmed that inheritance obligation must be protected by law ; the recognition of inheritance must be based on lawful status, assisted by a proviso ; the denoted properties from the decedent to the heir due to marriage, business, a mensa et thoro and so on after the decedent ' s death should be regarded as inheritance. inheritance obligation should only be that caused by the decedent ' s behavior, based on public law and private law

    我國的遺產債權保護機制應從實體和程序兩個方面全方位的以改造? ?在實體法方面:首先確立「遺產債權受法律保護的基本原則」 ,遺產的界應以法律地位說為基礎,另輔以但書,被繼承人生前對繼承人因結婚、營業、分居等事項所受之贈與應視為遺產,遺產債務只能是被繼承人生前行為所引起的公法和私法意義上的債務,不包括繼承費用,繼承費用雖由遺產,但只屬遺產的負擔。
  2. If the policy is not a term policy, but is a life policy carrying a surrender value or an endowment policy, are the premiums paid on the policy by the employer deductible

    假如有關保單並不屬于期人壽保險單,但屬于帶有退保金額的人壽保險或儲蓄壽險,由僱主保單上的保費是否可扣稅?
  3. The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 ( 5 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    被告admartezoneltd .在二年五月十六日至二年九月三十日期間僱用及薪金一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照《稅務條例》第52條第( 5 )款的規,預先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。
  4. The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告a d m a r t e z o n e l t d .在二年五月十六日至二年九月三十日期間僱用及薪金一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照稅務條例第52條第5款的規,預先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。
  5. Any claimant under this insurance policy shall at the request and at the expense of the insurance company do and concur in doing and permit to be done all such acts and things as may be necessary or reasonably required by the insurance company for the purpose of enforcing any rights and remedies or of obtaining relief or indemnity from other parties to which the insurance company shall or would be entitled or subrogated to upon its paying for or making good any destruction or damage under the respective section, whether such acts and things shall be or become necessary or required before or after his indemnification by the insurance company

    應保險公司的要求並由保險公司費用,本保險單項下的任何索賠人應完成、同意完成並允許完成為了實施任何權利或救濟或者為了從其他第三方獲得免責或賠償(保險公司按各節規,因就任何滅失或損害或者修復而應享有或有權享有該等免責或賠償或取得該等免責或賠償的代位求償權)而可能必要的或者為保險公司合理要求的一切行為或事務,無論該等行為或事務在保險公司對其以償之前或之後屬必要或成為必要或者是必須的。
  6. The deposit insurance system ( dis ) is a system that after the qualified deposit financial institutions pay insurance premium to the special deposit insurance corporation ( dic ) according to a fixed proportion, dig must offer the liquidity aids to the financial institutions or take the place of the failure institutions to pay the depositors back within a fixed limit when the payment crises occur or they fail

    存款保險制度是指符合條件的存款金融機構,按照一比例向專門的存款保險機構繳納保險費,當這些金融機構出現危機或破產清盤時,存款保險機構向其提供流動性資助或代替破產機構在一限度內對存款人給賠償的制度。
  7. Subject to any express provision in the policy, where the assured has paid, or is liable for, any general average contribution, the measure of indemnity is the full amount of such contribution, if the subject matter liable to contribution is insured for its full contributory value ; but, if such subject - matter be not insured for its full contributory value, or if only part of it be insured, the indemnity payable by the insurer must be reduced in proportion to the under insurance, and where there has been a particular average loss which constitutes a deduction from the contributory value, and for which the insurer is liable, that amount must be deducted from the insured value in order to ascertain what the insurer is liable to contribute

    除保單另有規外,如果被保險人已經給或有責任給任何共同海損分攤,其賠償限額為:如果負責分攤的標的物是按分攤價值足額投保的話,應按共同海損分攤全額賠;如果該標的物未按分攤價值足額投保或只投保了一部分,保險人應的賠償額必須按不足額保險比例減少,而且如果發生了應從分攤價值內扣掉的單獨海損損失,且保險人對此負有賠償責任,則應從保險價值中先扣除,以便確保險人應承擔的分攤額。
  8. Those who refused will have to pay compensation to employees in addition to their wages

    拒絕者除了正常的工資外還要給勞動者一的賠償。
  9. Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined 5, 000 for each offence, making a total fine of 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告gfi hk securities l . l . c .在二年三月至二一年十二月三十一日期間僱用及薪金一名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條第6款規,預先於一個月前將該雇員離開香港一事通知稅務局局長及沒有按照第52條第7款的規於發出通知日起計一個月內不得任何金錢該雇員。
  10. Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined $ 5, 000 for each offence, making a total fine of $ 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 ( 6 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    在二年三月至二一年十二月三十一日期間僱用及薪金一名雇員,但卻未有遵照《稅務條例》第52條第( 6 )款規,預先於一個月前將該雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第( 7 )款的規於發出通知日起計一個月內不得任何金錢該雇員。
  11. The defendant, talent giant investment limited, pleaded guilty to the two charges in the western magistrate s court and was fined 9, 000 for each offence, making a total fine of 18, 000. the defendant employed and paid salary to the employee during the period from october 21, 1999 to january 4, 2001. however, the defendant failed to give advance notice to the cir regarding the employee s cessation of employment and departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告鴻鉅投資有限公司在一九九九年十月二十一日至二一年一月四日期間僱用及薪金一名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條6款規,預先將該雇員停止受雇和離開香港一事通知稅務局局長,亦沒有按照第52條7款的規於發出通知日起計一個月內不得金錢該雇員。
  12. The defendant employed and paid salary to the two employees from april 2000 to december 31, 2002. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employees departure from hong kong as required under section 52 ( 6 ) of the inland revenue ordinance ( iro ). also, the defendant failed to withhold payment of money to the two employees, as required under section 52 ( 7 ) of the iro

    被告howerobinsonandcompanylimited在二年四月至二二年十二月三十一日期間僱用及薪金兩名雇員,但卻未有遵照《稅務條例》第52條第( 6 )款規,預先於一個月前將該兩名雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第( 7 )款的規於發出通知日起計一個月內不得任何金錢該兩名雇員。
  13. The defendant employed and paid salary to the two employees from april 2000 to december 31, 2002. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employees departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance. also, the defendant failed to withhold payment of money to the two employees, as required under section 52 of the iro

    被告howe robinsonand company limited在二年四月至二二年十二月三十一日期間僱用及薪金兩名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條第6款規,預先於一個月前將該兩名雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第7款的規於發出通知日起計一個月內不得任何金錢該兩名雇員。
  14. Accordingly, adopt outpatient service and departure of be in hospital to manage, general but will a few can treat in outpatient service, and the disease with higher cost is planted bring into as a whole fund pays limits, or responsibility of individual of medical treatment charge happens in outpatient service to partial patient heavier, it is certain to give proportional take care of

    因此,採取門診和住院分開治理的,一般可將一些可在門診治療,而費用較高的病種納入統籌基金范圍,或對部分患者在門診發生醫療費用個人負擔較重的,給比例的照顧。
  15. The buyer must pay all costs relating to the goods from the time they have been delivered in accordance with a4 ; and any additional costs incurred, either because he fails to nominate the carrier or another person in accordance with a4 or because the party nominated by the buyer fails to take the goods into his charge at the agreed time, or because he has failed to give appropriate notice in accordance with b7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods ; and where applicable7, all duties, taxes and other charges well as die costs of carrying out customs formalities payable upon import of die goods and for their transit through any country

    買方必須自按照a4規交貨之時起與貨物有關的一切費用及由於買方未能按照a4規承運人或其他人或由於買方指的人未在約的時間內接管貨物或由於買方未按照b7規賣方相應通知而發生的任何額外費用,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確為合同項下之貨物為限。
  16. The sum deductible where maintenance payment is made voluntarily by the applicant should be pegged to the limits of the present statutory allowances for dependants

    如贍養費是申請人自願的,而實際的金額並不超逾現行受養人的法扣除額,則有關金額可扣除。
  17. Exhibitor will give up its reserved booth if no deposit payment

    若參展單位逾期未金,主辦單位將不保留其預展位。
  18. In addition, according to the current general conditions of contracts for public works, if a worker employed by the principal contractor files a claim against the principal contractor in respect of wages payable to him and can prove to the satisfaction of the commissioner for labour that the claim is reasonable, the government may deduct the amount claimed from the contract sum payable to the principal contractor so as to settle the claim

    另外按照現行公共工程標準合約條文,若有總承建商僱用的工人向總承建商追討欠薪,並且能向勞工處處長證明其追討合理,政府便可在原總承建商的款項中,作出扣減,用以該等欠款。
  19. In fact, according to the general conditions of contracts for existing public works, if a worker employed by the main contractor files a claim against the main contractor in respect of wages payable to him and can prove to the satisfaction of the commissioner for labour that the claim is reasonable, the government may deduct the same from the contract sum payable to the main contractor so as to settle the claim

    事實上,按照現行公共工程合約條文,若有總承建商僱用的工人向總承建商追討欠薪,並且能向勞工處處長證明其追討合理,政府便可在原總承建商的款項中,作出扣減,用以該等欠款。
  20. Any sums which the buyer are liable as penalties for which no provisions are made in this contract are made against invoice issued by seller and by bank transfer within maximum 10 banking days as for the submitted invoice date

    除非合同里有相關規,對于要求買方的任何罰金,賣方須向其出具相應金額的發票,買方須在發票日期之後的10個銀行工作日內通過銀行匯款
分享友人