來回來去地說 的英文怎麼說

中文拼音 [lāihuílāideshuō]
來回來去地說 英文
say sth. over and over again
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : 回構詞成分。
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • 來回 : 1 (往復一次) make a round trip; make a return journey; go to a place and come back 2 (往復多次...
  • 來去 : come and go
  1. The poor thing was finally got off, with several delusive assurances that his absence should be short ; that mr edgar and cathy would visit him, and other promises, equally ill - founded, which i invented and reiterated at intervals throughout the way

    我許下了好多渺茫的保證,不多久一定能的,埃德加先生和凱蒂會看他的,還有其他的諾言,毫無根據,都是我一時瞎編出的,而且一路上我還時不時重復著這些諾言。
  2. At breakfast brazil was the topic, and all endeavoured to take a hopeful view of clare s proposed experiment with that country s soil, notwithstanding the discouraging reports of some farm labourers who had emigrated thither and returned home within the twelve months

    第二天吃早飯的時候,大家談的話題都是巴西,既然克萊爾提出要到巴西的土試試,於是大家就盡力用充滿希望的眼光看待這件事,盡管聽有些農業工人了那兒還不到十二個月就了,帶令人失望的消息。
  3. Being in the middle of the sahara desert the only quick way in or out seemed to be catching a ride on a small, single - engine bush plane being operated by unicef. unicef agreed to give steven a ride to timbuktu as they were in - route to retrieve two doctors who d been there for quite some time working with the local population of roughly 10, 000 people. they also explained that they would not have room for steven on the return flight, as his seat would be occupied by one of the doctors

    他經常旅行,我想因為他流著旅行者的血,他父親也是到處游歷,是個探險家,因此他大概有這樣的基因他到處旅行,他很渴望到田布都,他聽非州有個方叫田布都,惟一方法就是坐聯合國兒童基金會的飛機前往,飛機會接幾位醫生,他們在那裡宣教,這小小的社區人口約一萬,於是他打算都坐那飛機。
  4. One morning that he had demanded money, threatening her with the severest consequences if she did not supply him with what he desired, he disappeared and remained away all day, leaving the kind - hearted assunta, who loved him as if he were her own child, to weep over his conduct and bewail his absence

    有一天早晨,他又向她要錢,並恐嚇她,要是她不把他要的數目給他,就會發生極其嚴重的後果,完,他就走了,一整天也不,讓那心善良的愛蘇泰獨自悲傷痛苦。
  5. Dutifully mr. culkin put on his robe. just as he reached the bedroom door, his wife added, " and when you come back, bring me a glass of milk.

    科爾肯先生披上外套,責無旁貸捉賊。剛走到臥室門口,他妻子又補充: 「時給我捎杯牛奶。 」
  6. The mermaid dream is interesting because at that point harry knows from the egg clue ( although maybe not consciously ) that the second task involves the merpeople taking his most valuable possession and he has to go fetch it back ; since he ' s thinking in terms of material possessions rather than risking the lives of living people, naturally the firebolt is the symbol of what he values most, an interesting point when considering some of harry ' s other dreams in which the firebolt appears

    美人魚的夢很有趣,因為就那一點,哈利從蛋中的得到了線索(也許並不是有意識) ,第二個任務就是人魚奪走了他最珍貴的人,而他必須把人帶;他花了很長時間,想他最珍貴的物品是什麼,而沒有想他要救人的生命,自然,火弩箭是他最珍貴物品的象徵,細想哈利一些有火弩箭出現的夢,這一點就變得很有趣了。
  7. When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding

    當伯爵到的時候,他只要一伸手就可以摸到他的書和武器他的目光可以停留在他心愛的繪畫上他所寵愛的狗會搖頭擺尾在前廳歡迎他小鳥們那悅耳的歌聲也使他非常高興於是,這座從長眠中醒的房子,就象森林里睡美人所在的宮殿般頓時活躍了起,鳥兒歌唱,花兒盛開,就象那些我們曾流連過很久,當不得不離開的時候,以致把我們靈魂的一部分留在了那所房子里一樣,僕人們也高高興興在前庭穿穿的有些是在廚房裡幹活的,他們飄然滑下前一天才修好的樓梯,就好象在這座房子里已住了一輩子似的有些是車房裡幹活的,那兒有一箱箱編了號的馬車備用,看起就象是已在那兒至少安放了五十年似的,在馬廄里,馬夫在同馬著話,他們的態度比許多僕人對待他們的主人還要恭敬得多,而馬則用嘶鳴答。
  8. Master jokingly labeled initiates as " fbi " food, beverage " i ", meaning, " we have food, we have drinks, and we have master !

    每次見到師父,除了靈魂填滿了愛,肚子也不會空著,難怪師父后開玩笑我們是fbi food , beveragei有吃有喝有師父!
  9. Never mind, forward ! the wolf seemed to be saying to himself, and he pushed on ahead, without looking round, softly and not rapidly, with an easy but resolute movement

    顯然它好像自言自語了一句,向前沖,它不再顧,邁著輕盈疏闊不受拘束,但很堅定的步子,跳過了。
  10. Countess elena bezuhov died quite suddenly of the terrible illness which had been so amusing to talk about. at larger gatherings every one repeated the official story that countess bezuhov had died of a terrible attack of angina pectoris, but in intimate circles people told in detail how the queen of spains own medical attendant had prescribed to ellen small doses of a certain drug to bring about certain desired results ; but that ellen, tortured by the old counts suspecting her, and by her husbands not having answered her letter that unfortunate, dissipated pierre, had suddenly taken an enormous dose of the drug prescribed, and had died in agonies before assistance could be given

    在稠人廣眾的交際場所,大家都一本正經別祖霍娃伯爵夫人死於anginepectorole可怕的心絞痛發作,但在親密的圈子裡,人們卻詳盡談到lemdecinintimedelareinedesbpagne那個西班牙皇后的私人醫生,他給海倫開了劑量不大作用不詳的某種藥物但是海倫受到老伯爵猜疑,她丈夫那個倒霉的浪蕩的皮埃爾不給她信,因此十分痛苦,她忽然大劑量服用了開給她的那種藥,在人們起搶救之前便痛苦了。
  11. Who would believe you when you swear, " i really want to be liberated from birth and death, " if you can t even let go of this rotten flesh and skin ; where can you possibly go

    有一個那麼爛的臭皮囊而已,抓得要命,整天在裏面,偶爾出一次,還抓,然後就:我很想了脫生死。騙誰嘛!有一個臭皮囊而已,抓得要死,放不下,還要哪個方!
  12. Mrs. philips was always glad to see her nieces, and the two eldest, from their recent absence, were particularly welcome, and she was eagerly expressing her surprise at their sudden return home, which, as their own carriage had not fetched them, she should have known nothing about, if she had not happened to see mr. jones s shop boy in the street, who had told her that they were not to send any more draughts to netherfield because the miss bennets were come away, when her civility was claimed towards mr. collins by jane s introduction of him. she received him with her very best politeness, which he returned with as much more, apologising for his intrusion without any previous acquaintance with her, which he could not help flattering himself, however, might be justified by his relationship to the young ladies who introduced him to her notice

    她們姐妹倆突然,真叫她非常驚奇,要不是碰巧在街上遇到鐘斯醫生的藥鋪子里那個跑街的小夥子告訴她,是班納特家的兩位小姐都已家了呢,這是因為她們家裡沒有打發馬車接她們的緣故,正當她們這樣閑談的時候,吉英向她介紹柯林斯先生,她不得不跟他寒喧幾句,她極其客氣表示歡迎他,他也加倍客氣應酬她而且向她道歉,是素昧生平,不該這么冒冒失失闖到她府上,又他畢竟還是非常高興,因為介紹他的那幾位年輕小姐和他還有些親戚關系,因此他的冒昧前也還勉強得過
  13. Their situation remained like that for several years until after the two retreats in cambodia last year, when my sister and i went back to mainland china to visit them. with master s blessings and the support of local initiates, we finally convinced my mother. she made up her mind to observe a strict vegetarian diet

    如此數年下,直到年至柬埔寨打禪之後,我和妹妹分別大陸探親,帶著師父的加持,在當同修的支持配合下,終于通了媽媽,她下決心吃全素了!
  14. At the moment when boris came in, pierre was walking up and down his room, stopping now and then in the corners, making menacing gestures at the wall, as though thrusting some invisible enemy through with a lance, then he gazed sternly over his spectacles, then pacing up and down again, murmuring indistinct words, shrugging his shoulders and gesticulating. englands day is over ! he said, scowling and pointing at some one with his finger

    當鮑里斯向皮埃爾房裡走進時,他正在房裡踱方步,有時候在屋角里停步不前,對著墻壁做出威脅的手勢,彷彿用長劍刺殺那看不見的敵人似的,他板起臉孔從眼鏡上方向外張望,然後又開始踱,有時候口裡喃喃著不清晰的話語,他聳聳肩,攤開兩手。
  15. Before the beginning of the campaign rostov had received a letter from his parents, in which they informed him briefly of natashas illness and the breaking off of her engagement, and again begged him to retire from the army and come home to them. natasha had, they explained, broken off the engagement by her own wish. on receiving this letter nikolay did not even attempt to retire from the army or to obtain leave, but wrote to his parents that he was very sorry to hear of natashas illness and her rupture with her betrothed, and that he would do everything in his power to follow their wishes

    羅斯托夫在開戰前收到一封父母的信,信中簡短告知他關于娜塔莎的病情以及與安德烈公爵解除婚約的事他們向他解釋婚約是娜塔莎主動絕的,他們又要求他退伍,尼古拉接到信后並未打算請假或退伍,而是給父母寫信他非常惋惜娜塔莎的病情和退婚,他將盡力做好一切,以實現他們的願望。
  16. There was too much to be thought, and felt, and said, for attention to any other objects. she soon learnt that they were indebted for their present good understanding to the efforts of his aunt, who did call on him in her return through london, and there relate her journey to longbourn, its motive, and the substance of her conversation with elizabeth ; dwelling emphatically on every expression of the latter which, in her ladyship s apprehension, peculiarly denoted her perverseness and assurance ; in the belief that such a relation must assist her endeavours to obtain that promise from her nephew which she had refused to give

    實在無心注意別的事情,她馬上就認識到,這次雙方所以會取得這樣的諒解,還得歸功於他姨母的一番力量,原他姨母的時候,路過倫敦果真找過他一次,把她自己到浪搏恩的經過動機,以及和伊麗莎白談話的內容,都一一告訴了他,特別把伊麗莎白的一言一語談得十分詳細,凡是她老人家認為囂張乖癖厚顏無恥的方,都著重了又,認為這樣一,縱使伊麗莎白不肯答應打消這門親事,她姨倒一定會親口承諾。
  17. But that you may know that the son of man has authority on the earth to forgive sins - - he said to the one paralyzed, to you i say, rise and take up your cot and go to your house

    24但要叫你們知道人子在上有赦罪的權柄就對癱子,我吩咐你起,拿你的小臥榻吧!
  18. Suddenly the line went limp. “ i ' m going back. ” saidsmith. “ we must have a break somewhere. wait for me. iwill be back in five minutes

    引爆線突然耷拉下。史密斯: 「我看看。一定是某個方斷了線。等一下,我五分鐘就。 」
  19. Jim had plenty corn - cob pipes and tobacco ; so we had a right down good sociable time ; then we crawled out through the hole, and so home to bed, with hands that looked like they d been chawed

    他一定一一按湯姆的話做。傑姆有的是玉米軸煙斗和煙葉子,因此我們在那裡快快活活聊了一陣,隨后從洞中爬了出屋裡睡覺。
  20. When, with due circumspectness, napoleon was informed that moscow was deserted, he looked wrathfully at his informant, and turning his back on him, went on pacing up and down in silence

    當有人以十足的小心呈報拿破崙,莫斯科已變成一座空城的時候,他生氣看了一眼稟告人,背轉身繼續沉默走著,
分享友人