凋零的花 的英文怎麼說

中文拼音 [diāolíngdehuā]
凋零的花 英文
dry flowers
  • : Ⅰ動詞(草木花葉枯萎脫落) wither; fade Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ數詞1 (零數) zero2 (數的空位) zero sign (0); nought 3 (表示沒有數量;無) nil; nought 4 (...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • 凋零 : (凋謝零落) withered, fallen and scattered about
  1. You have to admit that it is a garden, even if walking on the wizen ones, perhaps you lost all flowers once again, but you still didn ' t lost whole garden

    即使在凋零的花園中散步,也得學著承認她還是一座園,你也許一次又一次失去了朵朵鮮,但你並沒有失去整個
  2. Inexorably, the ground that had been solid crumbles, and new shores emerge

    斗轉星移,業已乾枯敗柳,其不可避免,取而代之是新風景線。
  3. Fireworks loneliness, the general source instantaneous magnificent becomes the ash immediately in it, the bright opening as soon as flickers, proudly in nighttime sky, however flickers namely the fallen almost dead mist and dust, only can be low - spirited actually does not know turning over to place with the wind

    寂寞,大概源於它瞬間輝煌隨即成灰,燦爛開放一瞬,傲然于夜空之中,然而瞬即煙塵,卻只能黯然隨風不知歸處。
  4. The garden was a wide enclosure, surrounded with walls so high as to exclude every glimpse of prospect ; a covered verandah ran down one side, and broad walks bordered a middle space divided into scores of little beds : these beds were assigned as gardens for the pupils to cultivate, and each bed had an owner. when full of flowers they would doubtless look pretty ; but now, at the latter end of january, all was wintry blight and brown decay

    一邊有條帶頂回廓,還有些寬闊走道,與中間一塊地相接,這塊地被分割成幾十個小小苗圃,算是園,分配給學生們培植草,每個苗圃都有一個主人,鮮怒放時節,這些苗圃一定十分標致,但眼下一月將盡,一片冬日枯黃景象。
  5. His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead

    靈魂逐漸緩慢地,當他聽見雪徐徐穿過整個宇宙,微微落下,像是墜落至它們最後終點,在所有生者與死者之上。
  6. " messages " - spruces fall like winter flowers

    "信息版" -雲杉好象冬天凋零的花
  7. In the deep winter, natureal flowers tend to shrivel ; while, the flowers of friendship and love stand to bloom fragrantly, as a consequence of watered love

    隆冬時令,自然界之通常會謝飄;而友愛之卻可以在寒氣中吐芳露蕊,這是因為它是用情意之水澆灌
  8. In the deep winter, natural flowers tend to shrivel ; while, the flowers of friendship and love stand to bloom fragrantly, as a consequence of watered love

    隆冬時令,自然界之通常會謝飄;而友愛之卻可以在寒氣中吐芳露蕊,這是因為它是用情誼之水澆灌
分享友人