匯款通知書 的英文怎麼說

中文拼音 [huìkuǎntōngzhīshū]
匯款通知書 英文
remittance advice note
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 匯款 : 1. (寄出款) remit money; make a remittance 2. (收到或寄出的款項) remittance
  • 通知書 : advice &;am lt;&;am gt
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. This application form should be accompanied by a remittance advice evidencing that subscription monies have been remitted to the subscription account of the fund, the details of which are stated in section 2 ? payment details ? of this application form

    本申請必須附上電證明認購項經已入基金之銀行認購戶口(戶口詳情見本申請表第二部份?付詳情) 。
  2. 820 payment order remittance advice transaction set

    匯款通知書事務處理組
  3. Very well, sir. please fill out this remittance slip

    請填寫這張匯款通知書
  4. 469 very well, sir. please fill out this remittance slip

    好的,先生。請填寫這張匯款通知書
  5. Please fill out this remittance slip

    請填寫這張匯款通知書
  6. Article 67 the written notice , made out according to the first paragraph of the preceding article , shall specify the main items written on the bill and shall clarify the fact that the said bill has been returned

    第六十七條依照前條第一所作的,應當記明票的主要記載事項,並說明該票已被退票。
  7. The value should be in hong kong dollars. if the exporter receives payment for the goods in foreign currency, in general, it should be converted into hong kong dollars at the remittance buying exchange rate prevailing at the time of departure of shipment or according to the banker s credit advice

    所有價值須以港幣計算;若出口商以外幣收賬,在一般情況下,須以貨物離港當日的買價或根據銀行入賬上的兌換率,將額兌換為港元。
  8. Bringing the above cheque, cashier order or bank draft together with the whole demand note and pay at the hongkong post ; or

    攜同整份還以及支票本票或銀行票,到各區香港郵政局繳交或
  9. Attached please find photocopy of remitted document from bank

    隨信寄上銀行於完成所發給我們的影本。
  10. Attaching the lower portion of the demand note by post to the director of accounting services, p. o. box 28000, gloucester road post office, wahchai, hong kong

    將支票本票或銀行票,連同還的下半部份,一併以郵寄方式寄至香港灣仔告士打道郵局信箱28000號庫務署署長收。
  11. A cheque, bank draft or cashier order should be sent together with the slip for payment by post at the lower portion of the rental demand note to the treasury, p. o. box no. 28000, gloucester road post office, hong kong

    把支票票或本票連同租金下半部份的郵寄付回條,郵寄香港灣仔告士打道郵政局郵政信箱28000號庫務署收。
分享友人