參院議長 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnyuànzhǎng]
參院議長 英文
president speaker
  • : 參構詞成分。
  • : 名詞1 (院子) courtyard; yard; compound 2 (某些機關和公共處所的名稱) a designation for certain...
  • : Ⅰ名詞(意見; 言論) opinion; view Ⅱ動詞(商議) discuss; exchange views on; talk over
  • : 長Ⅰ形容詞1 (年紀較大) older; elder; senior 2 (排行最大) eldest; oldest Ⅱ名詞(領導人) chief;...
  • 議長 : speaker (of a legislative body); president
  1. Vietnam congress members visiting taiwan group, asian funds association, dean of brazil bay state university music college visited this center

    越南國會員訪華團、亞洲基金協會、巴西海灣州大學音樂學來館觀。
  2. Paul wolfowitz, a deputy secretary of defense, told the senate armed services committee in may that moving u. s. troops away from the demilitarized zone was overdue

    5月,國防部副部保羅?沃爾福威茨在武裝部隊委員會發言時說,把美軍撤出非軍事區的行動已經是滯后了。
  3. A conference committee to adjust differences between the two houses would be awkward, because its action would have to be approved by the senate, and thus risk another filibuster.

    要兩協商委員會來調解兩個之間的歧見是麻煩事,因為這種行動要得到批準,那樣就要另冒一次以冗演說阻礙事進行的危險。
  4. Among mr. wood s earlier governmental positions were legal counsel to a senate subcommittee on the judiciary, chief legal counsel for the office of foreign missions, department of state ; chief counsel for legislation, small business administration ; attorney advisor in the office of the legal advisor, department of state ; and legal advisor at the american embassy in bonn, germany

    他曾與紐約證券交易所與中國及俄羅斯建立期關系的工作。鄔氏曾擔任過的政府公職包括:司法小組委員會法律顧問、國務外館處首席法律顧問、小型企業處首席立法事務顧問、國務法律顧問室律師以及美國駐德國波昂大使館法律顧問等。
  5. The governor is going to run for the senate after this term.

    在她這次任期屆滿之後準備的競選。
  6. In another full day of meetings, mr tsang also met ranking minority member of the house of representatives nancy pelosi and senator dianne feinstein

    行政官今天的行程還包括與眾少數派領袖普洛西和員范士丹( senatordiannefeinstein )會面。
  7. The u. s. senate leader mr. bob dole and the chairman of the diplomatic committee mr. jesse helms also jointly honored master with a plaque as congratulations

    美國鮑伯杜爾及外交委員會主任委員約瑟赫爾士也敬贈金牌表達賀忱。
  8. The success of the guangxi supreme court judges visit to melbourne has provided an opportunity for future cultural and legal professional exchange between the two provinces and countries

    代表團還受到了維多利亞州的歡迎,州司法部部助理及秘書的親切接見及和影,和聯邦法首席法官進行座談交流等。
  9. Abstract : during the colonialera, the impact of po rtuguese law on african customary law mainly included three ways : on administration, african customary law was weakened by enlarging the powers of the colonial governmentetc. ; on legislation, it was modified by making indigenous statuteetc. ; on judicature, it was restricted by dual judicial systemsetc

    文摘:殖民時期葡萄牙法對非洲習慣法的影響主要表現在三個方面:行政方面,通過擴大殖民行政權力,控制非洲傳統酋,限制黑人政權等削弱習慣法的作用;立法方面,通過修改葡萄牙憲法,制定《殖民地法》 、 《土著法》等修改非洲習慣法;司法方面,通過建立雙重司法體制,並改革非洲法,利用特別條款推行西方生活方式等限制非洲習慣法的適用。
  10. Professor wang hanye, managing director of national three - dimensional functional neurosurgery and chief of research institute of three - dimensional directional neurosurgery in anhui ; professor pan zhoongyun, expert of neurology and director of affiliated 1st hospital of beijing medical university ; professor pan qifu, chief physician of neurosurgery in nanjing military area general hospital neurosurgery, and general secretary of association of national epilepsy surgery ; professor chang yi, director of cranial surgery nanjing brain hospital and vice general secretary of association of national epilepsy surgery ; professor yuan shebin, director of cranial surgery in chengdu military area general hospital ; chief physician and experts zhou jiaquan, liao shucai, professor zhu mingxia and vice chief physician he jinyu in chengdu. professor chen qiang, director of nuclear medicine in chengdu third people s hospital ; professor yuan gengqing from auhua medicine department and vice secretary of auhua our revolving gamma knife promotion project and zhou wenjing, chief physician from auhua medicine department total 12 experts attended the seminar. the objective of this seminar : 1

    安徽立體定向功能神經外科研究所所全國立體定向功能神經外科學會主任委員汪業漢教授:神經核醫學專家北京醫科大學附屬第一醫核醫學科主任潘中允教授南京軍區總醫神經外科主任全國癲癇外科協會理事譚啟富教授南京腦科醫腦外科主任全國癲癇外科協會副理事常義教授成都軍區總醫腦外科主任袁樹斌教授成都地區神經內外科專家周家全主任醫師廖述才主任醫師朱明霞教授何進宇副主任醫師成都市第三人民醫核醫學科陳強主任及傲華公司醫學部教授中華醫學會重點推廣工程our旋轉式伽瑪刀醫學委員會副秘書袁耿清教授傲華公司醫學部主治醫師周文靜等12名專家及課題組成員加了會
  11. The president of the senate shall, in the presence of the senate and house of representatives, open all the certificates, and the votes shall then be counted

    和眾全體員面前開拆所有證明書,然後計算票數。
  12. All house seats, 33 senate seats and 36 governorships were at stake on tuesday

    周二選出所有眾員33名員和36名州
  13. Section 4. whenever the vice president and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as congress may by law provide, transmit to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives their written declaration that the president is unable to discharge the powers and duties of his office, the vice president shall immediately assume the powers and duties of the office as acting president

    第四款當副總統和行政各部或國會一類的其他機構的多數官,依法律規定向臨時和眾提交書面聲明,聲稱總統不能夠履行總統職務的權力和責任時,副總統應立即以代總統身分承受總統職務的權力和責任。
  14. 4. whenever the vice president and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as congress may by law provide, transmits to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives their written declaration that the president is unable to discharge the powers and duties of his office, the vice president shall immediately assume the powers and duties of the office as acting president

    第四款凡當副總統和行政各部官的多數或國會以法律設立的其它機構成員的多數,向臨時和眾提交書面聲明,聲稱總統不能夠履行總統職務的權力和責任時,副總統應立即作為代理總統承擔總統職務的權力和責任。
  15. 3. whenever the president transmits to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the vice president as acting president

    第三款凡當總統向臨時和眾提交書面聲明,聲稱他不能夠履行其職務的權力和責任,直至他向他們提交一份相反的聲明為止,其權力和責任應由副總統作為代理總統履行。
  16. Section 3. whenever the president transmits to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the vice president as acting president

    第三款當總統向臨時和眾提交書面聲明,聲稱他不能夠履行其職務的權力和責任時,在他再向他們提交一份內容相反的書面聲明前,此種權力和責任應由副總統以代總統身分履行。
  17. Thereafter, when the president transmits to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives his written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless the vice president and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as congress may by law provide, transmits within four days to the president pro tempore of the senate and the speaker of the house of representatives their written declaration that the president is unable to discharge the powers and duties of his office

    此後,當總統向臨時和眾提交書面聲明,聲稱喪失能力的情況不存在時,他應恢復總統職務的權力和責任,除非副總統和行政各部官的多數或國會以法律設立的其它機構成員的多數在四天之內向臨時和眾提交書面聲明,聲稱總統不能夠履行總統職務的權力和責任。
  18. Nigerian banks must stop using attractive women to persuade customers to open accounts, senate president david mark was quoted as saying in thursday ' s newspapers

    據上周四消息,奈及利亞大衛?馬克要求銀行必須立刻停止利用美女來勸說客戶開戶的做法。
  19. During the three - year period beginning on the effective date speaker of this act, such rules and regulations shall be transmitted promptly to the speaker of the house of representatives and to the committee on foreign relations of the senate

    授權總統規定適于執行本法案各項目的的規則與章程。在本法案生效之日起三年期間,此種規則與章程應立即送交眾外交委員會。
  20. We ' re on our way to make sure the chancellor returns emergency power back to the senate

    現在我們去確保將緊急特權交還
分享友人