受益佔用期 的英文怎麼說

中文拼音 [shòuzhānyòng]
受益佔用期 英文
beneficial occupancy date
  • : Ⅰ名詞1 (好處) benefit; profit; advantage 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(有益的) beneficialⅢ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  1. Seen from the transaction course of the financial leasing, it is characterized as long term of performance ( the term of lease ), non - currency of the leased equipment, the lessee ' s possession of the equipment during the whole leasing period, and whether the lessor ' s obligatory right of rentals will be realized entirely depends on the credit and debt servicing ability of the lessee. therefore, among the three parties of the financial leasing, the rights of the lessor are most easily injuried

    從融資租賃的交易過程來看,融資租賃具有合同履行限(租)較長、承租人在整個租有租賃物、租賃物為承租人專而不具備通性、出租人租金債權的實現與否究全依賴于承租人的信和償債能力等特點,因此,出租人在融資租賃交易三方當事人中的權最易到損害。
  2. The charges created herein shall not extend or apply to, and the collateral shall not include, the last day of the term of any lease or agreement to lease now or hereafter entered into by any of the debtor, but the debtor shall stand possessed of the reversion of one ( 1 ) day remaining in respect of the term reserved by any such lease or agreement, upon trust in favour of the holder, to assign and dispose of the same as the holder or any purchaser of such term shall direct

    本債券設立的擔保不得延長或適於現在或此後「債務人」簽署的任何租約或租賃協議限的最後一天,且「擔保物」也不得包括該最後一天,但是「債務人」應憑以「持有人」為人的信託,有在該租約或租賃協議的剩餘限中還剩一( 1 )天的歸還財產,以便按「持有人」或該限的任何買主的指示轉讓和處分該財產。
分享友人