吞滅 的英文怎麼說

中文拼音 [tūnmiè]
吞滅 英文
conquer and annex
  • : Ⅰ動詞1 (整個兒地或成塊地咽下去) swallow; gobble; gulp; devour 2 (并吞; 吞沒) take possession ...
  • : 動詞1 (熄滅) (of a light or fire) go out 2 (使熄滅) extinguish; put out; turn off 3 (淹沒...
  1. For a fire is kindled in my anger and burns unto nethermost sheol. and it devours the earth and its produce and sets ablaze the foundations of the mountains

    22因為在我怒中有火燒起,直燒到極深的陰間,把地和地的出產盡都吞滅,山的根基也燒著了。
  2. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten : as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves : so the holy seed shall be the substance thereof

    賽6 : 13境內剩下的人、若還有十分之一、也必被吞滅像栗樹、橡樹、雖被砍伐、樹木子、卻仍存留這聖潔的種類、在國中也是如此。
  3. For we that are in this tabernacle do groan, being burdened : not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life

    4我們在這帳棚里,嘆息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
  4. For also, we who are in this tabernacle groan, being burdened, in that we do not desire to be unclothed, but clothed upon, that what is mortal may be swallowed up by life

    4因為我們在這帳幕里的人,負重嘆息,是因不願脫下這個,乃願穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
  5. For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life

    林后5 : 4我們在這帳棚里、嘆息勞苦、並非願意脫下這個、乃是願意穿上那個、好叫這必死的被生命吞滅了。
  6. There shall the fire devour thee ; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm : make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts

    鴻3 : 15在那裡火必燒你刀必殺戮你、吞滅你如同蝻子任你加增人數多如蝻子、多如蝗蟲罷。
  7. The lord will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail

    30耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂,和他怒中的忿恨,并吞滅的火焰,與霹雷,暴風,冰雹。
  8. And the lord will cause his voice of authority to be heard, and the descending of his arm to be seen in fierce anger, and in the flame of a consuming fire in cloudburst, downpour and hailstones

    賽30 : 30耶和華必使人聽他威嚴的聲音、又顯他降罰的膀臂、和他怒中的忿恨、并吞滅的火焰、與霹雷、暴風、冰雹。
  9. The sinners in zion are afraid ; fearfulness hath surprised the hypocrites. who among us shall dwell with the devouring fire ? who among us shall dwell with everlasting burnings

    14錫安中的罪人都懼怕。不敬虔的人被戰兢抓住。我們中間誰能與吞滅的火同住。我們中間誰能與永火同住呢。
  10. They shall be sucked up by famine, and eaten up by fire bolt and bitter destruction ; and i will send the teeth of beasts against them, with the venom of those that crawl in the dust

    24他們必因饑荒消瘦,被熱癥毒疫吞滅;我要打發野獸用牙齒咬他們,並土中爬行的,用毒液害他們。
  11. The sword will whirl against their cities, and will demolish their gate bars and consume them because of their counsels

    何11 : 6刀劍必臨到他們的城邑、毀壞門閂、把人吞滅、都因他們隨從自己的計謀。
  12. Therefore as a tongue of fire consumes the stubble, and the chaff sinks in flames, their root will be like decay, and their bud will disappear like dust ; for they have rejected the instruction of jehovah of hosts and despised the speaking of the holy one of israel

    24火舌怎樣吞滅碎秸,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必像朽物,他們的花必像灰塵飛揚;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。
  13. There the fire will devour you ; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. multiply like grasshoppers, multiply like locusts

    15在那裡,火必燒你,刀必殺戮你,吞滅你如同蝻子。任你加增人數多如蝻子,多如蝗蟲吧。
  14. And the lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones

    賽30 : 30耶和華必使人聽他威嚴的聲音、又顯他降罰的膀臂、和他怒中的忿恨、并吞滅的火焰、與霹雷、暴風、冰雹。
  15. And the lord shall cause his glorious voice to be heard , and shall shew the lighting down of his arm , with the indignation of his anger , and with the flame of a devouring fire , with scattering , and tempest , and hailstones

    30耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的臂膀,和他怒中的忿恨,并吞滅的火焰,與霹雷,暴風,冰雹。
  16. They have been false to the lord ; they have given birth to strange children ; now the new moon will make them waste with their fields

    他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅
  17. They are unfaithful to the lord ; they give birth to illegitimate children. now their new moon festivals will devour them and their fields

    7他們向耶和華行事詭詐、生了私子到了月朔、他們與他們的地業必被吞滅
  18. They have dealt treacherously against the lord : for they have begotten strange children : now shall a month devour them with their portions

    7他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅
  19. They have dealt treacherously against the lord, for they have borne illegitimate children. now the new moon will devour them with their land

    何5 : 7他們向耶和華行事詭詐、生了私子到了月朔、他們與他們的地業必被吞滅
  20. They have acted treacherously against jehovah, for they have begotten strange children. now the new moon will devour them with their apportionments

    7他們向耶和華行事詭詐,因為他們生了私子;到了月朔,他們與他們所得的分必被吞滅
分享友人