哭泣地 的英文怎麼說

中文拼音 [de]
哭泣地 英文
lagrimoso
  • : 動詞(因痛苦、悲哀或感情激動而流淚) cry; weep; sob; blubber; wail
  • : Ⅰ1. 動詞(小聲哭) weep; sob 2. (使哭泣) cause to weep Ⅱ名詞(眼淚) tears
  1. The little girl is bewailing the loss of her doll

    小女孩在為丟失洋娃娃傷心
  2. A weeping woman cowered on the ground.

    一個的婦女蜷伏在上發抖。
  3. Two polish newspapers on wednesday published the photos, taken during a night shift, in which the smiling women hold up a crying baby - who fits easily into a nurse ' s two hands - with tubes still dangling from its nose

    從照片上人們可以看到,兩個女人一邊笑著一邊舉起一個鼻子上依然插著管子且在不停的嬰兒,這孩子個頭太小了以至於護士小姐的兩只手可以輕易將其「包容」 。
  4. He dramatizes his woes with sobs and sighs.

    他像演戲似又嘆氣,來表現他的痛苦。
  5. She was silently weeping, and he lay with her and went into her there on the hearthrug, and so they gained a measure of equanimity

    她忍聲著,他在爐火前的氈上,和她躺了下去,並且進了她的裏面,這樣他們才得到了幾分安靜。
  6. His first care was given to the child ; whose cries, indeed, as she lay writhing on the trundle - bed, made it of peremptory necessity to postpone all other business to the task of soothing her. he examined the infant carefully, and then proceeded to unclasp a leathern case, which he took from beneath his dress

    他先診視那孩子,是啊,那嬰兒躺在輪床上輾轉,使他不能不撇下其它,把平息她作為當務之急,他仔細診視了孩子,然後從懷里掏出一個皮匣。
  7. Ned began to weep softly.

    內德開始輕輕
  8. New spirit hates old ghost plaguily to cry, ground of numerous ghost chirp is vociferant when day overcast and rainy is wet

    新鬼煩惱怨恨舊鬼,天陰雨濕時眾鬼啾啾喊叫。
  9. After a moment, the patient stopped crying and looked questioningly at the vietnamese nurse. when she nodded, a look of great relief spread over his face

    過了一會兒,小男孩停止了,然後疑惑看著這位越南護士。當護士點頭時,一種巨大的釋然才在孩子的臉上慢慢展開。
  10. And she consistently tried to use the mass media as a stage for projecting her image ? as the wronged spouse, as the radiant society beauty, as the compassionate princess hugging aids patients and land - mine victims, and as the mourning princess crying at celebrity funerals

    她不斷嘗試利用大眾媒體來塑造自己的形象一場錯誤的婚姻,光芒四射的大眾美女,一位擁抱aids患者以及被雷所傷的受害者的慈悲王妃,在名人喪禮上的哀傷王妃。
  11. The euphrates river has vanished its past youth and it is weeping with soundless voice ; the tigris river is groaning and struggling

    幼發拉底河失去了往日的青春,默默;底格里斯河在呻吟,在掙扎。
  12. The house cleared, i shut myself in, fastened the bolt that none might intrude, and proceeded - not to weep, not to mourn, i was yet too calm for that, but - mechanically to take off the wedding - dress, and replace it by the stuff gown i had worn yesterday, as i thought, for the last time

    人去樓空,我把自己關進房間,拴上門,免得別人闖進來,然後開始不是,不是悲傷,我很鎮靜,不會這樣,而是機械脫下婚禮服,換上昨天我要最後一次穿戴的呢袍。
  13. On the side walk in front of one of the stores sat a little swede boy, crying bitterly.

    一家商店門前的人行道上,坐著一個瑞典小孩,在悲傷
  14. It was a mad orgy of imagination, wassailing in the skull of a dying man who half sobbed under his breath and was quick with the wild flutter of fading heart - beats

    那是想像力的瘋狂的盛筵,在一個垂死的人的頭腦里祝酒,垂死者氣息奄奄著,衰微不去的心臟卻仍然狂跳。
  15. You wont catch me crying cos i just cant win

    你吃我來源證我只慣于斜面贏
  16. Another story tells of how a baby that was dying was placed in a tub of his bathwater and was brought back to life, and that any child in his presence would not cry or fret

    另一個故事是說一個嬰兒放在裝滿水的浴缸里是如何瀕臨死亡,又重新帶來了生命,任何孩子在他的出現裏面都不會和煩惱。
  17. She was in tears, and, strange as it was, in spite of the emotions he felt at the sight of these tears, he looked also at madame de villefort, and it appeared to him as if a slight gloomy smile had passed over her thin lips, like a meteor seen passing inauspiciously between two clouds in a stormy sky

    然後一件怪事發生了:在這一片聲中,他也望了維爾福夫人一眼,他好象看見她那兩片削薄的嘴唇上掠過了一個陰險的微笑,就象是在一個烏雲四起的天空上從兩片雲中間倏掠過的流星一般。
  18. Harry is ultimately able to retrieve the memory in a moment of great sadness, when he pleads with a sobbing horace to erase the damage he ' s done and honor lily potter

    在那個悲傷的時刻,哈利向的斯拉格霍恩請求他彌補他的言行造成的傷害以告慰死去的莉莉?波特,最終哈利成功獲取了斯拉格霍恩的記憶。
  19. Sudden, shuddering quivers of reminiscent sobs

    想起了剛才的,突然發抖抽噎起來。
  20. I once heard from a butcher that buffaloes know when they are about to be slaughtered. tears immediately and silently fall from their eyes. they look pathetic

    我曾聽一個屠夫講過,牛在被宰殺之前,就已經預知自己即將面臨死亡,它們會立刻掉下淚來,默默
分享友人