堂皇的 的英文怎麼說

中文拼音 [tánghuángde]
堂皇的 英文
imposing
  • : Ⅰ名詞1 (某種活動用房) hall; room 2 (舊時指官府中舉行儀式、審案的地方) courtroom 3 (用於商店...
  • : Ⅰ形容詞[書面語] (盛大) grand; magnificentⅡ名詞1. (君主; 皇帝) emperor; sovereign 2. (姓氏) a surname
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. All looked abashed at this elegant speech, delivered with quite an air.

    大家見他煞有介事地說了一套冠冕堂皇的話,個個臉有愧色。
  2. Battle royal was waged, amid the smoking of many cigarettes and the expectoration of much tobacco - juice, wherein the tramp successfully held his own, even when a socialist workman sneered, " there is no god but the unknowable, and herbert spencer is his prophet.

    堂皇的戰爭開始了,抽了許多香煙,吐了許多斗煙唾沫,流浪漢堅守陣地,獲得了成功,盡管有個相信社會主義工人譏笑說: 「沒有上帝,只有不可知之物,赫伯特斯賓塞就是他先知。 」
  3. Miss fotheringay made a low curtsey at the conclusion of this gallant speech.

    等這篇冠冕堂皇的演說結束之後,福瑟琳格小姐低低地行了個屈膝禮。
  4. “ storied windows richly dight, / casting a dim religious light ” ( john milton )

    「以歷史故事裝飾富麗堂皇的窗戶,投射了一絲模糊宗教光線」 (約翰?米爾頓) 。
  5. That gallant house was once the home of a nobleman.

    那座富麗堂皇的房子從前是一個貴族家。
  6. She, gladly accepting the glorious gift.

    她非常高興地接過富麗堂皇的禮物。
  7. He recalled his arrival on the island, his presentation to a smuggler chief, a subterranean palace full of splendor, an excellent supper, and a spoonful of hashish

    他想起了自己是怎樣到達這個小島,怎樣被介紹給了一個走私販子首領,怎樣進入了一座富麗堂皇的地下宮殿,怎樣享用了一頓山珍海味晚餐,怎樣咽下了一匙大麻。
  8. The carriage-way round the circular railing presented such a magnificent hippodrome.

    環繞圓形欄桿車道象座富麗堂皇的競技場。
  9. Carrie recognised the name as standing for one of the newest and most imposing hostelries

    嘉莉想起這是個旅館名字,是那些最新最富麗堂皇的旅館中一家。
  10. Plainly it was an event to be admitted to the presence of such magnificence.

    能到這么富麗堂皇的地方走一遭,這顯然是件大事。
  11. Immediately behind it stood the house wherein they had engaged lodgings, whose exterior features are so well known to all travellers through the froom valley ; once portion of a fine manorial residence, and the property and seat of a d urberville, but since its partial demolition a farm - house

    緊靠橋後面,就是他們租了住處那座屋子,凡是從佛盧姆谷來人,都非常熟悉這座屋子外部特點它曾經是一座富麗堂皇的莊園一部分,是德貝維爾家族產業和府邸,但是自從有一部分坍塌以後,它就變成了一座農屋。
  12. Once he paused in an aimless, incoherent sort of way and looked through the windows of an imposing restaurant, before which blazed a fire sign, and through the large, plate windows of which could be seen the red and gold decorations, the palms, the white napery, and shining glassware, and, above all, the comfortable crowd

    有一次,他漫無目稀里糊塗地停了下來,朝一家富麗堂皇的餐廳窗戶里看去,窗前閃耀著一塊燈光招牌。透過餐廳大玻璃窗,可以看見紅色和金色裝璜棕櫚樹白餐巾以及閃光玻璃餐具,特別還有那些悠閑吃客。
  13. Was not that nobly done ?

    這事做得不是很堂皇的嗎?
  14. It was a venetian scene, with a perfectly splendid marble palazzo.

    這是一幅威尼斯風景畫,畫著一座富麗堂皇的大理石宮殿。
  15. Saint charles was an exclusive island, known for palatial mansions

    聖查爾斯是個獨立島以其富麗堂皇的住宅
  16. And in the rear of one of the most imposing mansions in this rich neighborhood, where the various houses vie with each other for elegance of design and magnificence of construction, extended a large garden, where the wide - spreading chestnut - trees raised their heads high above the walls in a solid rampart, and with the coming of every spring scattered a shower of delicate pink and white blossoms into the large stone vases that stood upon the two square pilasters of a curiously wrought iron gate, that dated from the time of louis xii

    聖奧諾路是有錢人住宅區,各區各樣巨廈府邸都以其設計高雅和建築華麗而相互爭輝,靠近這條路中段,在一座最富麗堂皇的大廈後面,有一座很大花園,園子里到處是栗子樹,樹冠昂然俯視著那象城堡似又高又結實圍墻。每年春天,粉紅和雪白栗花紛紛飄落,於是,在那路易十四時代築成鐵門兩旁方頂上大石花盆裡,就堆滿了這些嬌柔花瓣。
  17. She had come up the imposing steps, guarded by the large and portly doorman

    她真走上了由那個身強力壯看門人守護堂皇的臺階。
  18. These feature interlaced animal and geometric forms in bright primary colours. after the ninth century irish art absorbed viking, romanesque and gothic influences producing, for example, richly carved stone high crosses

    9世紀以後愛爾蘭藝術吸收了斯堪納維亞、羅馬式和歌特式風格影響,產生了富麗堂皇的石刻,比如高高十字架( high crosses ) 。
  19. One ought to be sensible, zoe kept saying every morning, and nana herself was constantly haunted by the queenly vision seen at chamont. it had now become an almost religious memory with her, and through dint of being ceaselessly recalled it grew even more grandiose

    佐愛每天早上都說,做人要通情達理,她自己頭腦中也經常出現一個具有宗教色彩回憶,也就是夏蒙那樣富麗堂皇的景象,由於她不斷回憶,這種景象變得壯觀了。
  20. I stood still, feeling more defeated by the righteous boy behind me than by aunt addie.

    我一動不動地站著,心裏覺得與其說是敗在艾迪小姨手下,倒不如說是敗在後面那個冠冕堂皇的男生手下。
分享友人