寂主 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǔ]
寂主 英文
quietism (christian philosophy)
  • : 形容詞1. (寂靜) quiet; still; silent 2. (寂寞) lonely; lonesome; solitary
  1. He descended, or rather seemed to descend, several steps, inhaling the fresh and balmy air, like that which may be supposed to reign around the grotto of circe, formed from such perfumes as set the mind a dreaming, and such fires as burn the very senses ; and he saw again all he had seen before his sleep, from sinbad, his singular host, to ali, the mute attendant ; then all seemed to fade away and become confused before his eyes, like the last shadows of the magic lantern before it is extinguished, and he was again in the chamber of statues, lighted only by one of those pale and antique lamps which watch in the dead of the night over the sleep of pleasure

    他向下走了幾步,或說得更確切些,是覺得向下走了幾步,一邊走,一邊吸著清新芳香的空氣,好似到了那香得令人心醉暖得令人神迷的塞茜的魔窟里一樣,他又看到了睡覺以前所見的一切,從辛巴德他那古怪的東道,到阿里那啞巴奴僕。然後一切似乎都在他的眼前漸漸地逝去了,漸漸地模糊了,象一盞昏黃的古色古香的油燈,只有這盞燈在夜的死一般的靜里守護著人們的睡眠或安寧。
  2. Viewed as a whole, the developing history of the western moral education research focuses on the grand theory before 1960 ' s. while researching on philosophy, ethics, pedagogy and other social education, the scholars touch upon the issues of moral education mainly employ theoretical analysis. the developing history of chinese moral education is the history of either grant theoretical study from the perspective of philosophical speculation or experience. the conclusions drawn from these studies are often abstract, and seldom can provide moral educational practices with detailed and microcosmic theories, or if any, they are only in the form of experience and ca n ' t be extended

    到了二十世紀六十年代,由於社會問題的加劇,人們加強了對社會道德建設的關注,這對學校道德教育既是挑戰又是機遇,道德理論研究從純理論研究轉向理論與實踐相結合的道路,並以實踐研究、實證研究為, 「模式」研究應運而生,一系列璀璨奪目的德育模式劃過德育理論研究沉的天空,道德教育理論家們構建了許多引人注目、影響深遠的德育模式,其中,代表「當代道德教育的概貌和研究深度」的德育模式有認知性道德發展模式、價值澄清模式、體諒模式、社會行動模式。
  3. Since no man would ever consent to flaunt by day the predilection he has for them by night, and because they abhor solitude, they are usually attended either by less fortunate associates who have no carriages of their own, or else by elderly ladies of refinement who are not the least refined and to whom an interested party may apply without fear, should any information be required concerning the woman they are escorting

    因為沒有一個男人願意把他們和這種女人的曖昧關系公開化,而她們又不堪寞,因此總是隨身帶著女伴。這些陪客有些是因為境況不如她們,自己沒有車子有些是怎麼打扮也好看不了的老婦人。如果有人要想知道她們陪同的那位馬車女人的任何私情秘事,那麼盡可以放心大膽地向她們去請教。
  4. They came at least once every year or so, mainly to help uncle cope with his besetting loneliness

    他們至少一年或者一年左右來一次,要是為了幫助伯父排遣無法擺脫的孤
  5. When lama yeshe died in 1984 he performed the cremation ceremony together with lama zopa at vajrapani institute in california

    當耶喜喇嘛於1984年圓時他和梭巴喇嘛一起在金剛手菩薩藏傳佛教學會持其茶毗儀式。
  6. His last main function at the monastery where he was once abbot and where he was dearly loved was to preside at the verification ceremonies for the reincarnation of his guru, trijang rinpoche, it was soon after that he died, without illness or warning

    他曾是備受尊崇愛戴的甘丹薩孜寺住持他最後一次持法會是在他上師赤江仁波切轉世的認證儀式上。在這之後他隨即圓在這期間並沒示現任何病相或暗示。
  7. Always feeling that there is a line pulling behind my back ; makes me wander from the home of the sun to the end of the sea, still can ' t leave loneliness behind

    總覺得有條線在背後扯來扯去,讓我從太陽的故鄉飄移到大海的盡頭,身不由地離不開孤
  8. So try to be yourself, try to be within yourself. try to concentrate within. try to be independent of other peoples help or judgments or expectations, and your own expectations of other people

    所以要盡量做你自己,盡量往內集中專注在內邊,訓練自己獨立自,不依賴別人的幫助,不受到別人的批評期望所影響,也放下自己對別人的期望,這樣你就一點也不會覺得寞了。
  9. Thus knowing me as the most worshipable beneficiary of offering sacrifices and austerities ; the ultimate controller of all planes of existence and the demigods thereof and the most merciful benefactor of all living entities achieves perfect peace

    如果一個人這樣明白了「我」是純粹禮拜祭祀和持戒苦修的最值得崇拜的受益者,是所有多維空間世界以及在其中居住的半人神的根本宰,是所有眾生最慈悲的恩,他就會實現圓滿的凈
  10. This 1954 release used only songs specially written for the album, organized around a central mood of late - night isolation and aching lost love

    1954年發行的這張專輯採用的歌曲全是專為這張專輯而打造,圍繞午夜孤和失去情愛的錐心之痛這一導情緒來展開。
  11. Once upon a time there was a princess that lived a lonely, single girl ' s life until a handsome prince on a white horse ( a knight in shining armour would also have been acceptable ) came along, married her and they lived happily, in marital bliss, every after

    從前有一位公,過著寞的單身少女生活,直到一位騎著白馬的英俊王子(身著亮甲的騎士也可以接受)出現,迎娶了她,從此他們過著幸福的生活,相親相愛。
  12. My master kept his room ; i took possession of the lonely parlour, converting it into a nursery : and there i was, sitting with the moaning doll of a child laid on my knee ; rocking it to and fro, and watching, meanwhile, the still driving flakes build up the uncurtained window, when the door opened, and some person entered, out of breath and laughing

    我的人待在他屋子裡不出來我就占據了這個寞的客廳,把它改換成一間育兒室:我就在那兒坐著,把個哇哇哭的娃兒擱在我膝蓋上,搖來搖去,同時瞅著那仍然刮著的雪片在那沒下窗簾的窗戶外面堆積著,這時門開了,有人進來,又喘又笑!
  13. When this experiment with the application of the public authority blurred vision, loss of the reality of the present situation is obvious, as a writer theme wanton desire performances are doomed to a longer and quiet

    當這種實驗與狂歡模糊了公共權力的視野,失卻了對現實境遇的本真顯現,成為作家觀慾望的肆意表演,則註定會走向失語與沉
  14. Phil chang s latest album in 2004, featuring 11 new songs and 3 karaoke versions

    張宇2004年振奮人心全新專輯不甘寞,收錄11首快歌慢歌全感動及3首打卡拉超值附贈!
  15. To this purpose i wrote to my old friend at lisbon, who in return gave me notice, that he could easily dispose of it there : but that if i thought fit to give him leave to offer it in my name to the two merchants, the survivors of my trustees, who liv d in the brasils, who must fully under stand the value of it, who liv d just upon the spot, and who i knew were very rich ; so that he believ d they would be fond of buying it ; he did not doubt, but i should make 4 or 5000 pieces of eight, the more of it

    早在國外時,尤其是我在荒島上過著那種孤的生活時,我對羅馬天教就產生了懷疑。因此,我若想去巴西,甚至想在那裡定居,在我面前只有兩種選擇:要麼我決定毫無保留地信奉羅馬天教,要麼我決定為自己的宗教思想獻出生命,作為殉教者在宗教法庭上被判處死刑。所以,我就決定仍住在本國,而且,如果可能的話,把我在巴西的種植園賣掉。
  16. But as this is ordinarily the fate of young heads, so reflection upon the folly of it, is as ordinarily the exercise of more years, or of the dear bought experience of time ; and so it was with me now ; and yet so deep had the mistake taken root in my temper, that i could not satisfy my self in my station, but was continually poring upon the means, and possibility of my escape from this place ; and that i may with the greater pleasure to the reader, bring on the remaining part of my story, it may not be improper, to give some account of my first conceptions on the subject of this foolish scheme, for my escape ; and how, and upon what foundation i acted

    就拿我自己來說吧,正是由於我不滿自己原來的境況,又不聽父親的忠告-我認為,我有悖教訓,實為我的"原罪" ,再加上我后來又犯了同樣的錯誤,才使自己落到今天這樣悲慘的地步。當時,造物已安排我在巴西做了種植園。如果我自己不癡心妄想發財,而是滿足於逐漸致富,這時候我也許已成了巴西數一數二的種植園了,而現在我卻白白地在這荒島上流落了這么多年,過著悲慘孤的生活。
  17. However, master ching hai did not convey her main messages when she created these paintings, but rather scribbled them on rocks deep in the mountains and jungles of formosa around the same period. these messages consist of a few short words about jesus, buddha, human beings, or nature

    清海師父並沒有將一些有關天佛人類及大自然的訊息在畫中正式表露出來,而是用簡短的三五個字輕松地揮灑在福爾摩沙沈森林中的石頭上。
  18. Stepwise multiple regression showed that depression, residents ' support, and children ' s support explained a considerable amount of variance ( 48. 5 % ) in loneliness

    經由逐步復回歸分析,發現孤感最要的預測變項為憂郁狀態、院友支持及子女支持,共可解釋48 . 5 %之變異量。
  19. The hounding of creditors, the indifference of carrie, the silence of the flat, and presence of winter, all joined to produce a climax

    的追逼嘉莉的冷漠家裡的靜,還有冬天的來臨,這一切加在一起使麻煩達到了頂點。
  20. Prince andrey spent a tedious day, entertained by his elderly host and hostess and the more honoured among the guests, of whom the counts house was full in honour of an approaching name - day

    在那寞無聊的白晝,二位年長的人和一些城裡的貴賓接待安德烈公爵,適逢臨近命名日,老伯爵的住宅中擠滿了城裡的貴賓。
分享友人