屈死 的英文怎麼說

中文拼音 []
屈死 英文
be wronged and driven to death; be persecuted to death
  • : Ⅰ動詞(失去生命) die Ⅱ形容詞1 (不顧生命; 拚死) to the death 2 (達到極點) extremely; to death...
  1. “ indulge never in money and rank, apostatize never when in poverty and hardship, surrender never to power and force. ” in times of national crisis, this formidable mettle and dauntless integrity prompt china ' s sons and daughters to go through fire and water with the courage of despair, making the anti - japanese war moving and praise - worthy

    「富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能」 ,在民族患難的時代,這種浩然之氣概,不之節操,激勵著中華兒女赴湯蹈火,殊奮戰,使救亡圖存成為可歌可泣、英勇卓絕的斗爭。
  2. She saw him, how he was motionless and ageless, like some crouching idol, some image of a deathly religion.

    她望著他,他是多麼平靜,多麼不凡,象一尊膝的偶像,亡宗教中的某個偶像。
  3. He had to choose between death and dishonour.

    他不得不在亡和辱之間進行抉擇。
  4. He will die, ere he will yield.

    他寧
  5. All was, alas, worse than vanity - injustice, punishment, exaction, death

    唉,一切比虛空還糟糕冤,懲罰,苛求,亡。
  6. I doubted not - never doubted - that if mr. reed had been alive he would have treated me kindly ; and now, as i sat looking at the white bed and overshadowed walls - occasionally also turning a fascinated eye towards the dimly gleaming mirror - i began to recall what i had heard of dead men, troubled in their graves by the violation of their last wishes, revisiting the earth to punish the perjured and avenge the oppressed ; and i thought mr. reed s spirit, harassed by the wrongs of his sister s child, might quit its abode - whether in the church vault or in the unknown world of the departed - and rise before me in this chamber

    此刻,我坐著,一面打量著白白的床和影影綽綽的墻,不時還用經不住誘惑的目光,瞟一眼泛著微光的鏡子,不由得憶起了關于人的種種傳聞。據說由於人們違背了他們臨終的囑托,他們在墳墓里非常不安,於是便重訪人間,嚴懲發假誓的人,並為受壓者報仇。我思忖,里德先生的幽靈為外甥女的冤所動,會走出居所,不管那是教堂的墓穴,還是者無人知曉的世界,來到這間房子,站在我面前。
  7. Mr prynne never recanted

    普林先生寧
  8. People would think me very childish if they saw me grieving like this for the death of such a woman ; but people could not know what i made that woman suffer, how cruel i was, how good and uncomplaining she was

    「一個陌生人看到我為這樣一個姑娘的如此悲痛,可能會覺得我太傻,那是因為他不知道我過去是怎樣折磨這個女人的。那時候我是多麼狠心啊!她又是多麼溫柔,受了多大委啊!
  9. During wartime, a woman tries to commit suicide with her wealthy lover, but the unsuccessful attempt leaves only her alive. the unpatriotic act not only shames her, but her continued existence is considered a disgrace

    戰時,女主角岸惠子本想和情人一起自殺,但她沒有去,而男的因不是為國捐軀,已令家人蒙羞,現在留下女的不,還誕下嬰孩,遂把一切辱推在女的頭上。
  10. Come what might, he would not bow down or submit or acknowledge a master. he had no master in death.

    無論遇到什麼,他都不會低首服或者承認有一個主人,亡不是他的主人。
  11. They stood fixed, their baffled hearts looking out of their eyes with a joylessness pitiful to see.

    他們都挺挺地站著,都把心裏的挫折委,在眼神里表示出來,眼神里則凄愴悲傷,讓人看著都可憐。
  12. He saw one of them being mistreated by an egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the egyptian

    24到了那裡、見他們一個人受冤、就護庇他、為那受欺壓的人報仇、打了那埃及人。
  13. 24 he saw one of them being mistreated by an egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the egyptian

    24到了那裡,見他們一個人受冤,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打了那埃及人。
  14. "i like not that principle of the natives, which teaches them to submit without a struggle, in emergencies that appear desperate, " he said.

    「我不贊成這些土人的原則,在生存亡的危急關頭,不經戰斗就服,」他說。
  15. Throughout our lives, we are influenced and directed by other people s viewpoints. we cannot even harness our own minds, which others should not maneuver or gain control over

    我們始終就別人的眼光而被牽著鼻子走,而我們連自己生自何方往何處卻不敢探究,只能用一句生由命敷衍自己。
  16. In his captivity, because of his bravery and military skills he earned respect from the japanese army

    自分必,辭色不稍。日軍善與戰俘格鬥,以為戲侮,且習實戰。
  17. That so many endure beatings, torture, and imprisonment, yet remain committed to their beliefs, sometimes even to the point of death, is a testament to the strength and resilience of their faith

    有如此眾多的人忍受拷打、折磨和監禁而依然對自己的信仰忠貞不渝,甚至至,這一點證明了宗教信仰的力量和活力。
  18. Concerning the tragedy story about drownfall and redemption, the heroine, as beauty as a white camellia, who was a victim of the self - contradict conflict of the social morals and the individual morals, was spurned and got her end solitudely

    摘要一個關于沉淪與救贖的悲劇故事,白茶花般的女主人公在社會道德和個體道德的矛盾沖突中服,最終在慘遭鄙棄中孤獨亡。
  19. Strange are the historical accounts that tell us how some king or emperor, quarrelling with another king or emperor, levies an army, fights a battle with the army of his foe, gains a victory, kills three, five, or ten thousand men, and consequently subdues a state and a whole people consisting of several millions ; and incomprehensible it seems that the defeat of any army, one hundredth of the whole strength of a people, should force that people to submit. yet all the facts of history so far as we know it confirm the truth of the statement, that the successes or defeats of a nations army are the causes or, at least, the invariable symptoms of the increase or diminution of the power of a nation

    無論是哪一個國王或者皇帝的歷史記載都表明,在他們和另一個國王或者皇帝之間發生爭執之後,他們便集結軍隊同對方廝殺,戰勝者殺了對方三千五千以致上萬人,於是便征服了人口數以百萬計的國家和整個民族令人難以理解的是,為什麼只有一個民族力量的百分之一的軍隊戰敗,就使整個民族服,所有的歷史事實就我們所知道的都證實了一個道理:一個民族的軍隊在同另一個民族的軍隊作戰時所獲得戰果的大小,是這個和那個民族實力增長或削弱的根本原因,或者至少也是一個最重要的標志。
  20. Not even the noble steeds that succumbed to the plague are allowed any rest in the hands of the forsaken

    即使是那些在瘟疫中屈死的高貴的戰馬也無法在被遺忘者手中得以安息。
分享友人