帆上的布 的英文怎麼說

中文拼音 [fānshàngde]
帆上的布 英文
lining
  • : 名詞(掛在桅桿上的布篷) sail
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. We anchored our vessel - which had a double hold, where our goods were concealed - amidst a number of other vessels that bordered the banks of the rhone from beaucaire to arles

    我們把船駛進了羅納河,在揆耳到阿爾之間一段河面拋了錨,和其他幾只船混在一起。
  2. I bought an awning to go over the doorway

    我買了一張可以放在門遮篷。
  3. Golf carts with bright canvas canopies wandered the raingreen fairways.

    一場雨後顯得愈加蔥綠高爾夫球場草地,散放著一些帶有色彩繽紛華蓋高爾夫小車。
  4. Bathsheba, being in a negligent mood, leant so idly against the canvas.

    心情閑適巴絲謝芭百無聊賴地靠在
  5. The cot bed, on which the "dress circle" was built, suddenly shut up and extinguished the enthusiastic audience.

    那個在面搭有「包廂」床突然合攏,使熱情奔放觀眾都陷入了沉默。
  6. Highlights of harbin include colorful and mysterious ice lanterns, crystal - clear ice carvings and pure - white snow sculptures of exquisite craftsmanship. sport - lovers may choose to ride a wind - driven snow sledge with sail to tear along the snow - covered fields or make a jump into the icy water, or go to the yabuli ski resort by a new expressway. for newly - weds, they may attend a grand group wedding ceremony held during the joyful ice and snow festival

    這里:冰燈,五光十色,神奇詭秘冰雕,玲瓏透剔,光彩照人雪塑,潔白無瑕,晶瑩如玉體育健兒駕著冰在雪原飛馳冬泳健兒在冰水中揮臂前進一對對新娘新郎在歡樂冰雪節游園會舉行隆重集體婚禮喜愛滑雪運動遊人正乘車沿著高速公路直奔亞力滑雪場處處豪情壯舉,處處歡聲笑語,譜寫著春天序曲。
  7. The trader squirmed in his old ducks.

    穿著舊生意人渾身下都不自在。
  8. The protecting canvas cover fell away in bits from the framework.

    作防護用圍罩,從車架一小塊一小塊地被扯落下來。
  9. He was clothed with tatters of old ship s canvas and old sea cloth ; and this extraordinary patchwork was all held together by a system of the most various and incongruous fastenings, brass buttons, bits of stick, and loops of tarry gaskin

    他穿著船和防水碎片綴成衣服,這件不同尋常鶉衣全都是用一系列各不相同極不協調栓結物連綴到一塊兒,如銅扣小細棍以及塗了柏油索環兒。
  10. Tom and sam bohee, coloured coons in white duck suits, scarlet socks, upstarched sambo chokers and lace scarlet asters in their buttonholes leap out. each has his banjo slung. their paler smaller negroid hands jingle the twingtwang wires

    化裝成黑臉湯姆和薩姆,博赫跳了出來,身穿雪白衣,猩紅短襪,漿洗得硬梆梆薩姆勃47高領,扣眼兒里插著大朵鮮紅紫苑花。
  11. My mother pulled it up with impatience, and there lay before us, the last things in the chest, a bundle tied up in oilcloth, and looking like papers, and a canvas bag, that gave forth, at a touch, the jingle of gold

    母親不耐煩地把它拖了出來,現在展現在我們面前是箱子里最後物件了,用油捆著一包東西,看去像是些紙,還有一個包,一碰竟發出了金塊丁當聲。
  12. It was not long before his talent surpassed the constraints of art school and he began exploring his own ideas of painting - " i applied streaks and blobs of colors onto the canvas with a palette knife and i made them sing with all the intensity i could. . " now considered to be the founder of abstract art, his work was exhibited throughout europe from 1903 onwards, and often caused controversy among the public, the art critics, and his contemporaries

    天賦異秉很快就擺脫了藝術學校所施加制梏,他開始探索自己對繪畫見解:我用調色刮刀將彩色線條與團塊放置在,並竭盡我一切能力所及地讓它們唱出我所有激烈感受…現在,他作品被認為是抽象藝術創始基礎,自一九三年以來更在全歐洲被展示,經常引起大眾、批評家,以及與他同輩之人討論。
  13. A spare parlour and bedroom i refurnished entirely, with old mahogany and crimson upholstery : i laid canvas on the passage, and carpets on the stairs

    一間空余客廳和寢室,用舊紅木傢具和大紅套子重新置了一下。我在過道鋪了,樓梯鋪了地毯。
  14. All night the hot wind had swept up the adriatic, and from the crowded docks down by the arsenale to the isola di san chiara at the western mouth of the grand canal, the old city creaked on its pilings like a vast, weary ship ; and clouds as ragged as tatters of sailcloth scudded across the face of the full moon, tangling with the silhouettes of a hundred fantastic spires and domes

    整夜熱風吹拂著亞得里亞海,從造船廠下方擁擠碼頭直到大運河西入海處聖克亞拉島,這座古老城市就象是一艘在錨樁吱嘎作響疲憊巨船,不計其數簡陋如破一樣,在這座明珠之城中穿梭往來,與百座奇異多姿尖頂、圓頂建築爭奪著天下。
  15. A single triangular sail, of strong canvas, was hoisted as a storm - jib, so as to hold the wind from behind. then they waited

    艙面只留下一張厚三角代替船頭,以便利用背後吹來大風繼續航行。
  16. This mast held an iron stay upon which to hoist a jib - sail. behind, a sort of rudder served to guide the vehicle

    這條桅桿下面由幾條鐵索結結實實地綁著,面有條鐵支柱,用來支撐這面巨大
  17. Having got my second cargo on shore, tho i was fain to open the barrels of powder, and bring them by parcels, for they were too heavy, being large casks, i went to work to make me a little tent with the sail and some poles which i cut for that purpose, and into this tent i brought every thing that i knew would spoil, either with rain or sun, and i piled all the empty chests and casks up in a circle round the tent, to fortify it from any sudden attempt, either from man or beast

    第二批貨岸后,我很想把兩桶火藥打開,分成小包藏起來,因為兩大桶火藥份量太重,但我得先用船和砍好支柱做一頂帳篷,把凡是經不起雨打日曬東西通通搬進去又把那些空箱子和空桶放在帳篷周圍,以防人或野獸突然襲擊。
  18. A deckchair could fetch $ 60, 000, while a letter on titanic stationery has an estimate of $ 50, 000

    一把躺椅能獲得6萬美元,而寫在泰坦尼克號信紙一封信估價是5萬美元。
  19. I had the biggest maggazin of all kinds now that ever were laid up, i believe, for one man, but i was not satisfy d still ; for while the ship sat upright in that posture, i thought i ought to get every thing out of her that i could ; so every day at low water i went on board, and brought away some thing or other : but particularly the third time i went, i brought away as much of the rigging as i could, as also all the small ropes and rope - twine i could get, with a piece of spare canvass, which was to mend the sails upon occasion, the barrel of wet gun - powder : in a word, i brought away all the sails first and last, only that i was fain to cut them in pieces, and bring as much at a time as i could ; for they were no more useful to be sails, but as meer canvass only

    但我並不以此為滿足,我想趁那隻船還擱淺在那兒時,盡可能把可以搬動東西弄下來。因此,我每天趁退潮時船,每次都運回些東西。特別是第三次,我把船所有粗細繩子通通取了來,同時又拿了一塊備用,那是備著補我甚至把那桶受了潮火藥也運了回來,一句話,我把船都拿了下來,不過我都把它們裁成一塊塊,每次能拿多少就拿多少,因為現在,我需要不是,而是
  20. We pull a deck - chair over to a shady corner of the garden, open a can of something cold and lose ourselves in a good book, breaking off occasionally to cast loving glances at the blue sky above

    我們會打開一張躺椅,躺在花園一個陰涼角落裡,開一罐飲料,把自己沉浸到一本好書中去,偶爾歇息一會,向頭頂藍天投去深情一瞥。
分享友人