庵下 的英文怎麼說
中文拼音 [ānxià]
庵下
英文
anshita-
Application of the engineering technology of curving cut - off in the reach from dagong to wang ' an in the lower yellow river
裁彎取直技術在黃河下游大宮至王庵河段的應用Situated at miu keng in ping che, this monastery was formerly called cheung sang nunnery, and was probably first constructed in 1789 as a joint effort of six villages in ta kwu ling area, namely loi tung, man uk pin, and the alliance of ping yuen hap heung which consisted of ping yeung, nga yui ha, wo keng shan and ping che
長山古寺位於禾徑山廟徑,原稱長生庵,約於一七八九年由打鼓嶺區的萊洞、萬屋邊和坪源合鄉約(包括坪洋、瓦下、禾徑山及坪? )六條村落共同興建。廟內供奉佛祖、觀音及地藏王。Descending easily into tung chung valley, the trail passes woodland, mountain streams, an old fort and hillside monasteries
鳳凰山北面的山坡前進,朝東涌谷緩緩而下,會經過樹林山溪舊炮臺和庵堂。And descending the mountain path right of the cooling terrace, visitors may proceed to the pine valley nunnery scenic area at the bottom of the north sea
離開北海,沿著清涼臺右邊的山路向下走,人們就來到了北海最低處的松谷庵風景區。As a matter of fact there are marvels almost everywhere, especially in the following scenic areas : wenquan hot spring, yupinglou jade screen tower, xihai west sea, beihai north sea, yungusi cloud valley temple and songgu an pine valley nunnery
人們漸漸地總結出黃山的四大特徵和吸引力:奇松怪石雲海和溫泉。其實,黃山上也到處可見花崗巖,尤其是在以下幾個景區溫泉玉屏樓西海北海雲谷寺和松谷庵。During the wanli years 1573 - 1619 in the ming dynasty, a roaming monk named wuxia came to the jiuhua mountain
明朝萬歷年間,有一位無瑕和尚雲遊天下來到九華山,在東崖之巔結茅為庵,苦心修行。During the wanli years 1573 - 1619 in the ming dynasty, a roaming monk named wuxia came to the jiuhua mountain. he built himself a hut on the top of dongya cliff and practiced buddhism piously
明朝萬歷年間,有一位無瑕和尚雲遊天下來到九華山,在東崖之巔結茅為庵,苦心修行。分享友人