得體的譯文 的英文怎麼說
中文拼音 [detǐdeyìwén]
得體的譯文
英文
happy translation-
However, as they gained cohesion, the bluestockings came to regard themselves as a women ' s group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres, who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon
譯文:起初,藍襪女們確實模仿了法國沙龍女主人,將男性襄括到其小圈子中來.然則,隨著她們獲得的凝聚力,她們漸趨將自己視作一女性團體,並擁有了一種婦女團結意識,而這種意識在法國沙龍女主人身上則蕩然無存,因為她們每個人在其自己的沙龍中自視甚高而彼此孤立隔絕開來The ecb has its own small team of “ terminologists ” to choose the most appropriate translations for stock ecb - phrases, ensuring its messages are generally suitably nuanced
歐洲央行專門有一個「術語專家」小組,來選擇歐洲央行常用語最合適的譯文,確保其意思整體上得到了恰當細微的反映。Licensee shall not decompile, reverse engineer, disassemble or otherwise reduce the software to a human perceivable form, or to modify, network, rent, lease, loan, distribute, or create derivative works based upon the software or the documentation in whole or in part
許可證持有人亦不得逆轉編譯、設計、匯編等程序,又或令軟體的程式轉換成可理解的信息,又或修改、聯接、出借、出租、暫借、分發或按此軟體及其附帶文件的全部或部分內容衍生製造其他程式。Abstract : the restoration of the riparian vegetation disturbed by human activities is one of the hotspots of watershed ecology. through interpreting the images of remote sensing in 1985 and 1999, the basic information of forest resources of lushuihe forest bureau, which is a typical forest area of changbai mountain, was obtained with support of gis. by dividing land covers of lushuihe area into 10 types ( water body, residential land, stump land, farming land, wetland, mature conifer forest, midlife conifer forest, mature broadleaf forest, midlife broadleaf forest, and man - made young forest ) and dividing the riparian zone into four buffers ( in turn, 1000, 2000, 3000, 4000 m away from the river ), the changes of riparian forest resources during 1985 - 1999 were analyzed. the results showed that the deforestation intension has obviously decreased and the whole environment has been evidently improved, but the riparian ecosystem was still flimsy. in buffer 1, 2, 3, the area of midlife conifer forest increased largely, but the areas of other types of land covers all decreased. midlife conifer forest had a comparatively good status in the three buffers. in buffer 4, midlife conifer forest, mature conifer forest, and mature broadleaf forest formed a forest - age rank that is helpful to stabilize the forest ecosystem and exert its functions. area percentage of wetland decreased in buffer 1, buffer 2, and buffer 3, even in buffer 4 in which forest ecosystem rehabilitated comparatively well, so protecting and rehabilitating wetland is a very difficult task
文摘:本文對兩期遙感圖像進行解譯,並在gis支持下提取露水河林業局主要河流兩岸各緩沖區森林資源信息,經分析得到各類地物在1985年及1999年的變化趨勢.結果表明:在河流沿岸對森林的採伐強度1999年較1985年明顯減小,整體生態環境較1985年有所改善.在緩沖區1 , 2 , 3除中齡針葉林大幅度增加外,其它地物類型面積均減少,由此可以看出,在這三個緩沖區內針葉林得到了較好的恢復.在緩沖區4內,中齡針葉林、成熟針葉林、成熟闊葉林形成一個林齡梯隊,有利於森林生態系統的穩定與功能的發揮,十五年間緩沖區4受到的干擾相對較小.濕地數量在四個緩沖區內均有所減少,雖然在緩沖區4內森林生態系統恢復的較好,但濕地面積仍有所減少,說明保護及恢復濕地資源是一件非常艱巨的任務,必須引起高度重視.圖5表2參12The restoration of the riparian vegetation disturbed by human activities is one of the hotspots of watershed ecology. through interpreting the images of remote sensing in 1985 and 1999, the basic information of forest resources of lushuihe forest bureau, which is a typical forest area of changbai mountain, was obtained with support of gis. by dividing land covers of lushuihe area into 10 types ( water body, residential land, stump land, farming land, wetland, mature conifer forest, midlife conifer forest, mature broadleaf forest, midlife broadleaf forest, and man - made young forest ) and dividing the riparian zone into four buffers ( in turn, 1000, 2000, 3000, 4000 m away from the river ), the changes of riparian forest resources during 1985 - 1999 were analyzed. the results showed that the deforestation intension has obviously decreased and the whole environment has been evidently improved, but the riparian ecosystem was still flimsy. in buffer 1, 2, 3, the area of midlife conifer forest increased largely, but the areas of other types of land covers all decreased. midlife conifer forest had a comparatively good status in the three buffers. in buffer 4, midlife conifer forest, mature conifer forest, and mature broadleaf forest formed a forest - age rank that is helpful to stabilize the forest ecosystem and exert its functions. area percentage of wetland decreased in buffer 1, buffer 2, and buffer 3, even in buffer 4 in which forest ecosystem rehabilitated comparatively well, so protecting and rehabilitating wetland is a very difficult task
本文對兩期遙感圖像進行解譯,並在gis支持下提取露水河林業局主要河流兩岸各緩沖區森林資源信息,經分析得到各類地物在1985年及1999年的變化趨勢.結果表明:在河流沿岸對森林的採伐強度1999年較1985年明顯減小,整體生態環境較1985年有所改善.在緩沖區1 , 2 , 3除中齡針葉林大幅度增加外,其它地物類型面積均減少,由此可以看出,在這三個緩沖區內針葉林得到了較好的恢復.在緩沖區4內,中齡針葉林、成熟針葉林、成熟闊葉林形成一個林齡梯隊,有利於森林生態系統的穩定與功能的發揮,十五年間緩沖區4受到的干擾相對較小.濕地數量在四個緩沖區內均有所減少,雖然在緩沖區4內森林生態系統恢復的較好,但濕地面積仍有所減少,說明保護及恢復濕地資源是一件非常艱巨的任務,必須引起高度重視.圖5表2參12Tylor defined culture as ". . that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a memeber of society.
譯文:泰勒把文化定義為「 . . .一個復合整體,它包括人作為社會成員所獲得的信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其他能力和習慣」 。Technological development and the economic growth dependent on it have brought about great changes in the economic systems which were described by the classical economists
原譯文:技術的發展以及依賴技術發展的經濟增長使得傳統的經濟學家所描述的經濟體系發生了巨大的變化。In addition, i have done some following works : to compile usual chemistry english words ( basic concepts and basic theory ), to translate chemical experiment for students of senior one, to translate exercises for students of senior one, to accumulate and compile about twenty parts of bilingual teaching material, to design about ten classes of teaching material, to issue my article in an important magazine of our contoury, to take part in the chemistry bilingual teaching study group of shanghai, etc. through bilingual teaching, the students have made progress in following aspects : ( 1 ) they have enlarged science vocabulary obviously, and feel easy to accept them ; ( 2 ) they have read some science material more fluently, and their ability has risen in inquiring from internet ; ( 3 ) they can express, in english, some usual chemical terminology, chemical principle, substance phenomenon and experiment procedures ; ( 4 ) in both chemistry and english, they have certain confidence to study well, and have made great progress in both subjects comparing with students of no bilingual teaching
在兩年的論文撰寫過程,本人在自編教材進行化學雙語教學實踐和研究的同時,還編寫了化學雙語常用詞匯(基本概念、基本理論部分) 、翻譯了高一化學學生實驗、翻譯了高一上學期學生練習冊習題、收集和編寫了雙語教學內容和閱讀材料20篇左右、雙語教學設計十篇、在國家核心期刊《中小學英語教學與研究》上發表文章: 《高中化學雙語教學的體會》 、在市化學中心組-雙語課題組中,參與編寫了化學雙語教師用書、等等。學生通過雙語教學,主要獲得了以下收獲: ( 1 )科技詞匯量明顯的增加,對科技詞匯的接受己不一再感到困難; ( 2 )能較熟練的閱讀有關科技文章,同時,提高了網_ _上查詢科技資料的能力; ( 3 )對簡單常用的化學術語、化學原理、物質現象和實驗操作過程等,能用英語表達下來; ( 4 )對學好英語和化學都有了一定的信心,在英語和化學兩門學科的學習_ l ,比非雙語學生平均有了明顯提高。A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist - scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower
1譯文:一種不曾得以實現的揭示現實的慾望,很可能會突如其來的讓位於另一種慾望,這就是一種我們可不妨將其視作小說兼科學家的那種慾望,去精確無誤地和具體地記錄一朵花的結構和構造特徵It looks bad for a civilized country to have these kinds of problems
此句可譯為"看起來對於一個文明國家來說有這些問題是不得體的. "嗎It is not many scholars to clearly prove the opinion of shifting the burden of proof, on the contrary the contradictory scholars are more prominent, for example the vice professor of southwest politics and law university, chengang, wuyue who translates and introduces the burden of proof of germany, because them there are more and more people support the opposite opinion, while in the draft of " civil evidence code ", the traditional idea win, in this draft the legislator abides by the present justice and our country ' s native circumstance, they made an scientific choice, of course, the burden of proof will directly influence the party " s possibility of losing the lawsuit, while the regulation of shifting the burden of proof increases the plaintiff ' s opportunity to win a lawsuit. to explain what is the shifting of burden of proof, the paper use the civil law as the example to point out the " reverse " is not entirly relieve the plaintiff s obligation of producing evidence, but in certain extent and in certain range make the defendant bear the burden of producing those proofs from the reverse way, which are originally beard by the plaintiff. in the three proceeding law, shifting the burden of proof have some differences, but the interior spirits are coincident - for the values of social justice and the legal reason
論證舉證責任倒置的學者觀點明確並且論證十分充分的不多,相反卻是對此著書立說予以反駁的學者較為突出,如西南政法大學的副教授陳則博士,翻譯並介紹德國證明責任學說的吳越先生均是目前國內對舉證責任倒置持否定態度的代表人物,由於他們的推動使得國內持此說的人越來越多,但在《民事證據法(草案) 》的擬定過程中,並未采責任倒置的地位,這樣的立法選擇是建立在對我國法律實現的本土環境客觀認識的基礎上的科學選擇,誠然,舉證責任的分配直接影響到當事人在訴訟中的敗訴風險,而「倒置」規則的設計,則在此問題上增加了原告勝訴的籌碼,在理解何為舉證責任倒置時,本文著重以民事法為主線,指出這種「倒置」並非全部免除原告的證明責任,而是在一定范圍與一定程度上將通常應由原告負擔的舉證責任轉由被告從反方面承擔,舉證責任倒置在三大訴訟法中所體現的具體情形有所差異,但它們的內在精神是一致的?法律的理性與社會公平價值,在民事訴訟中舉證責任倒置的情形,一般總是將其局限於特殊侵權情形,而忽略了民事合同違約責任的訴訟中的原告也無須對被告應承擔違約責任的所有要件,對被告主觀上的過錯實行推定,若被告予以否定則應對其無過錯的證據舉證,在設置舉證責任倒置的規則時,從各國的立法經驗與法的內在價值要求可以總結出以下幾個原則:程序法與實體法結合原則,公平原則,訴訟經濟原則,保護弱者原則等,基於此完善舉證責任倒置的規則時首先應肯定舉證責任倒置的概念,其次立法應避免求大求全,再次要配合實體法的發展,最後還可以在司法領域嘗試判例的指導意義。Regina is a native executable, available as free software source code, or pre - compiled to a large number of platforms - install it pretty much as you would any other programming language interpreter
Regina是本地執行文件,以免費軟體源代碼方式,或者為諸多平臺預編譯好的方式獲得您可以像安裝任何其他語言解釋器一樣安裝它。Shall not, except as permitted under applicable law, copy, reproduce, republish, upload, post, transmit distribute or otherwise communicate to the public any of the content provided in this site, including the text, graphics, button icons, audio and video clips, digital downloads, data compilations and software, without the prior written permission of the operator, zuji properties andor its third party providers and distributors, except that you may download, display and print the materials presented on this site for your personal, non - commercial use only
除適用法律準許外,如未得該經營商、 zujiproperties及或其第三者供應商及發行商事前書面準許,您不得復印、復制、重新刊發、上載、刊登、傳輸、發行或以其他方式向公眾傳達本網站提供的任何內容,包括內文、圖形、按鈕圖符、音像視像剪段、數碼下載、數據編譯及軟體,惟您只可下載、顯示及列印本網站說明的物品作為您個人及非商業用途。Above all, i must thank my colleagues in the film archive for their cooperation and coordination. in particular, i must thank mr stephen teo, the english translator, and my assistants, ms agnes lam, ms may ng, and ms kwok ching - ling, for their tireless work. in addition, i had a corps of colleagues that helped in writing, proofreading, crosschecking data, preparing captions, and selecting stills, etc. they include ms janice chow, ms monique shiu, mr chris tsang, mr isaac leung, ms june tse, ms angela tong, ms priscilla chan, ms zoe tang, mr tsang hin - koon, mr wallace kwong, ms yuen tsz - ying, ms teri chan, ms janet young, ms kimmy so, ms edith lee, ms to siu - tip, mr victor ha, ms karen so, mr leung man, mr abdool ramjahn, ms angel shing, ms irene leung, mr elvis leung, ms winnie sum, ms lee chun - wai, ms tong ka - wai and ms siu man - wai
香港影片大全第三卷得以順利出版,實有賴資料館全體同事在各方面的配合,特別得感謝英文翻譯張建德先生助理編輯林慧賢小姐吳君玉小姐及郭靜寧小姐孜孜不倦的工作態度此外還有協助撮寫校對考證資料處理相片及撰寫圖片說明等工作的同事,包括周荔嬈小姐邵寶珠小姐曾運球先生梁海雲先生謝昭鐳小姐唐詠詩小姐陳彩玉小姐鄧慧恩小姐曾憲冠先生鄺修華先生阮紫瑩小姐陳德蕙小姐楊可欣小姐蘇倩婷小姐李越英小姐塗小蝶小姐夏威達先生蘇芷瑩小姐梁文先生林英祺先生盛安琪小姐梁思敏小姐梁渭能先生岑麗萍小姐李俊慧小姐唐嘉慧小姐蕭文慧小姐,本人在此一併致謝。In 1860s, yong allen had to devote most of his time to teaching and translating while putting his missionary work aside although he was very passionate in his sermon preaching. during this period, he worked at guangfang language school and then at the translation office of jinagnan manufacture bureau. this experience not only improved his economic situation, but also gave him opportunities to meet people of the upper class and thus to know more deeply about chinese society
19世紀60年代,滿懷傳教熱情的林樂知由於受經濟窘境所限,只能以傳教佈道為輔,教學譯書為主,在這期間,他先後受聘于廣方言館和江南製造局翻譯館翻譯西書並教習英文,這些經歷不僅使他的經濟狀況得到了改善,還使得他與中國的上層社會有了直接的接觸,對中國社會有了更深的體察。Presently, our country sports enterprise develops very quickly, themovement result also along with it enhancement, very many enterpriseshas settled on this kind of excellent situation, thought the supportsports enterprise could give its enterprise to bring the opportunity, in addition in 2008 the beijing olympic games ' soon arrival, hasattracted merchant ' s vision, sparely no effort caused them to join inthe sports support, enabled its enterprise to obtain the biggereconomic in the marketing
哪位兄弟姐妹能幫我翻譯成英文啊,在下先謝謝了當前,我國的體育事業發展很快,運動成績也隨之提高,很多企業正是看中了這種大好形勢,認為贊助體育事業能夠給其企業帶來商機,此外2008年北京奧運會的即將到來,更是吸引了商家的目光,使得他們不遺餘力的投身到體育贊助中去,使其企業能夠在營銷中獲得更大的經濟利益。In the dissertation, we discuss the issues on loop unrolling, register allocation, and cost model, etc. some of the achievements are applied to the implementation of an open source compiler
本文結合epic體系結構特性,對軟體流水技術中的循環展開、寄存器分配、開銷模型和決策框架等領域進行了研究,並將其中一些成果應於一個開放源碼的編譯器,取得了比較好的效果。", assessing the performance of a given idiom or construct in the java language is far harder than it is in other, statically compiled languages
"這期文章中所看到的,與其他靜態編譯的語言相比,評論用java語言編寫的給定慣用法( idiom )或結構體的性能要困難得多。It has great strategic influence, and is just our target. at first, this paper reviews the current situation in the general - propose microprocessor designing field. with an analysis and comparison of the two mainstreams, the post - risc and vliw, a conclusion is drawn, vliw has more benefits than its disadvantages, will be the flow of the tide in the coming future
本文首先考察了通用微處理器設計的現狀,分析比較了post - risc超標量和vliw兩種結構,得出結論: vliw結構以靜態編譯代替動態指令調度提取ilp ,雖然導致了代碼兼容等問題,卻實現了更大程度的ilp ,且簡化了硬體設計的復雜度,利大於弊,是微處理器設計的大勢所趨。As a tutor, whose attainments made the student s way unusually pleasant and profitable, and as an elegant translator who brought something to his work besides mere dictionary knowledge, young mr. darnay soon became known and encouraged
作為私人教師,他知識淵博,言辭蘊籍,使學生學得異常愉快,得益非淺作為翻譯者,他文體高雅,在譯文中注入了許多不只是字典上的東西。分享友人