忙站 的英文怎麼說

中文拼音 [mángzhàn]
忙站 英文
hot station
  • : Ⅰ形容詞(事情多; 不得空) busy; bustling; fully occupied Ⅱ動詞(急迫不停地、加緊地做) hurry; has...
  • : Ⅰ動詞1 (站立) stand; be on one s feet 2 (停下來; 停留) stop; halt; pause Ⅱ名詞1 (停車點) st...
  1. On the way to a bus stop, i ducked into bakery because it was starting to rain.

    在我走向公共汽車的時候突然下起雨來了,我急低頭鉆進了一家麵包店裡去躲雨。
  2. He snatched off his cap and stood bareheaded and panting.

    他急脫下帽子,光著頭氣喘吁吁地在那裡。
  3. Immediately, collins was on his feet, wheeling about in time to greet hannah baxter.

    柯林斯連忙站起來,轉過身去向僅納巴克斯特問好。
  4. Well, then, pretty soon all hands got to talking about the diseased again, and how good he was, and what a loss he was, and all that ; and before long a big iron - jawed man worked himself in there from outside, and stood a - listening and looking, and not saying anything ; and nobody saying anything to him either, because the king was talking and they was all busy listening

    接下來一個個很快又講到了死者,說他是多麼好的一個人他的死對大家是多大的一個損失如此等等。這時候,有一個大個子說話沖的人,從外邊往裡擠,在那裡一邊聽,一邊張望,默不作聲,也沒有人對他說話,因為國王正說著話,大夥兒正在著聽。
  5. He stood in the porch and watched the laggard hurry towards the scrappy field where sharp voices were in strife

    在門廊里,望著這個落伍者匆匆地奔向角逐場,那裡是一片尖銳的爭吵聲。
  6. At eight oclock the boom of cannon mingled with the rattle of musketry. the streets were thronged with people, hurrying about, and also with soldiers, but drivers plied for hire, the shopkeepers stood at their shops, and services were being held in the churches just as usual

    從早晨八點開始,步槍聲中夾雜著大炮的轟鳴,街上有許多不知往何處急急走著的行人,也還有士兵,但仍和平時一樣,馬車來來往往,商人在店鋪里,教堂里做禮拜。
  7. He had been standing a long time in that position, for i saw a pair of ousels passing and repassing scarcely three feet from him, busy in building their nest, and regarding his proximity no more than that of a piece of timber

    他就是照那個樣子了很久,因為我看見有一對鶇離他還不到三尺,跳過來跳過去,著築它們的巢,把就在附近的他當作不過是塊木頭而已。
  8. The stationmaster stepped forward eagerly and opened a door.

    長匆走過去打開了車門。
  9. In the morning, only see pedestrians have trams stop of rails to march on towards hastily

    早晨,只見行人匆匆奔向有軌電車
  10. She got up, and began swiftly pulling off her stockings, then her dress and underclothing, and he held his breath

    了起來,急地脫掉了她的襪子,然後脫掉她的衣裳和內衣他屏息望著她。
  11. Victoria is one of london 's busiest stations.

    維多利亞是倫敦最繁的一個車
  12. The villain staggered up and staggered back.

    那個孬種慌忙站了起來,慌向後一閃。
  13. The huntsman standing in the hollow started off and let his dogs go, and nikolay saw the red, uncouth - looking fox hurrying along close to the ground, with its bushy tail, through the green corn. the dogs bore down on it

    那個在窪地里的獵人開始出動了,他放出幾只獵犬,尼古拉看見一隻毛紅很短小形狀古怪的狐貍,這只狐貍擦挲著尾巴上的毛,沿著翠綠色的田野急急地迅跑。
  14. In shenzhen, the explosions are almost a continuous rumble as the red carpet on the busy streets thickens and pedestrians dodge their way through to the next destination to say " kung hei fat choy "

    到了深圳,鞭炮聲更是不絕于耳,繁街道像是鋪了紅地氈一樣,而且越積越厚,路人為免被鞭炮燙,便要在紅地氈上左閃右避,趕往到下一拜年。
  15. You must have started early, and yet you had a good drive in a dog - cart, along heavy roads, before you reached the station.

    你肯定很早就出發,而且在到達火車之前,你坐著輕便雙輪馬車舒適的走過了一段繁的路。 」
  16. The face of nikolushka, so like his father, had such an effect on pierre at this moment of emotional tension, that, after kissing the child, he got up himself, and taking out his handkerchief, walked away to the window

    尼古盧什卡那張臉酷似他的父親,皮埃爾的心腸變軟了,深受感動,他吻了一下尼古盧什卡,就連忙站起身,掏出手帕,走向窗口。
  17. I therefore diverted the present discourse between me and my man, rising up hastily, as upon some sudden occasion of going out ; then sending him for something a good way off, i seriously pray d to god that he would enable me to instruct savingly this poor savage, assisting by his spirit the heart of the poor ignorant creature, to receive the light of the knowledge of god in christ, reconciling him to himself, and would guide me to speak so to him from the word of god, as his conscience might be convinc d, hid eyes open d, and his soul sav d

    我匆匆忙站起來,彷彿突然想到一件什麼要緊的事情,必須出去一下。同時,我又找了一個借口,把他差到一個相當遠的地方去辦件什麼事。等他走後,我就十分摯誠地禱告上帝,祈求他賜予我教導這個可憐的野人的好方法,祈求他用他的聖靈幫助這可憐無知的人從基督身上接受上帝的真理,和基督結合在一起同時期求他指導我用上帝的語言同這個野人談話,以便使這可憐的傢伙心悅誠服,睜開眼睛,靈魂得救。
  18. Dr. grantly, however, instantly perceived him and rose from his knees.

    但是,格佗雷博士立刻瞥見了他,連忙站起身。
  19. In the cafe the too numerous crowd of customers were squeezing themselves round the marble - topped tables. several were standing up, drinking in a great hurry. the tall mirrors reflected this thronging world of heads to infinity and magnified the narrow room beyond measure with its three chandeliers, its moleskin - covered seats and its winding staircase draped with red

    咖啡館里顧客很多,他們都擁擠在大理石桌子周圍有些人匆匆忙站著喝咖啡橫動的人頭映在高大的鏡子里,一眼看不到頭的狹窄的大廳里,三盞吊燈仿皮漆布面子的長凳和鋪著紅地毯的螺旋樓梯都無限放大了。
  20. Ah, how annoying ! said dolgorukov, getting up hurriedly and shaking hands with prince andrey and boris. you know i shall be very glad to do all that depends on me both for you and for this charming young man. once more he shook hands with boris with an expression of good - natured, genuine, heedless gaiety

    多爾戈魯科夫連忙站起來,握著安德烈公爵和鮑里斯的手,說, 「您知道,我為您和這個可愛的年輕人辦到由我決定的一切事情,我感到非常高興。 」
分享友人