怯生的 的英文怎麼說

中文拼音 [qièshēngde]
怯生的 英文
retiring
  • : 形容詞(膽小; 害怕) timid; cowardly; nervous
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. " oh, sir, " said caderousse, putting out one hand timidly, and with the other wiping away the perspiration which bedewed his brow, - " oh, sir, do not make a jest of the happiness or despair of a man.

    「噢,先, 」卡德魯斯地伸出了一隻手,用另外那隻手抹掉了他額上汗珠, 「噢,先您可別拿一個人快樂或失望開玩笑! 」
  2. Bright-eyed mice crept back to their tiny homes and nestled timidly together.

    眼睛亮晶晶老鼠爬回它們洞窟,地蜷伏在一起。
  3. The outer crust of her life, all of her natural diffidence and reserve, was torn away.

    外殼,她一切天和莊重,全撕破了。
  4. One by one the other elders now timidly rise with innocuous requests, which rahm receives warmly.

    其他長老一個接一個地站起來,提出了一些不關痛癢要求,拉姆全熱情地接納了。
  5. It was not easy to determine, for she was timid and fearful of being repulsed.

    作這一個決定倒不容易,因為她有些,害怕遭到拒絕。
  6. Immediately roger, who a minute before had seemed dignified-more than that, formidable-took on sheepish smile.

    羅傑在一分鐘以前還是挺尊嚴--還不止這樣,是令人望而,--這一剎那間卻露出了一陣微笑。
  7. I looked with timorous joy towards a stately house : i saw a blackened ruin

    我帶著喜悅朝堂皇府第看去,我看到了一片焦黑廢墟。
  8. Martin came back and looked at the beady eyes, sneering, truculent, cowardly, and there leaped into his vision, as on a screen, the same eyes when their owner was making a sale in the store below - subservient eyes, smug, and oily, and flattering

    馬丁回過神來,看見了那對含譏帶諷專橫卻又小眼睛。另一對眼睛像在銀幕上一樣映入了他眼簾:希金波坦在樓下商店裡做意時眼睛:討好吹噓油滑奉承。
  9. She followed him diffidently through the clattering machines.

    她跟著他,地走過那些轟隆作響機器。
  10. She followed him diffidently through the clattering automatons, keeping her eyes straight before her, and flushing slightly

    地跟在後面,走過隆隆機器,眼睛直視著前方,臉上微微有些發紅。
  11. We used to take it in turn to carry small delicacies which my mother had made down from the big house to the little cottage where aunt stephia and an old colored maid spent their days. old tnate sanna would open the door to the rather frightened little messenger and would usher him - or her - into the dark voor - kamer, where the shutters were always closed to keep out the heat and the flies

    我們經常輪替著從我們住大房子里帶些母親為她做可口食品到她和一名黑人女僕一塊過活那間小屋裡去。桑娜老姨總是為每一個上門來小使者打開房門,將他或她領進昏暗客廳。那裡百葉窗長年關閉著,以防熱氣和蒼蠅進去。
  12. Ferrand was standing underneath the cage of a canary, his hands folded on his pinched-up hat, a nervous smile upon his lips.

    費朗德站在一隻金絲雀鳥籠下面,雙手合抱著那頂挾得挺挺禮帽,嘴上露出一絲笑容。
  13. And the last we saw was the bloody car rounding the corner and old sheepface on it gesticulating and the bloody mongrel after it with his lugs back for all he was bloody well worth to tear him limb from limb

    我們最後看到是:該死馬車拐過彎去,坐在車上那張老臉在打著手勢。那隻該死雜種狗窮迫不舍,耳朵貼在後面,恨不得把他撕成八瓣兒!
  14. The beauty of the child, coupled with her gentle and timid bearing, produced quite a sensation in the little country place.

    女孩子長得很美,配上她那種溫柔和態度,在這樣一個鄉僻地方很能引動視聽。
  15. The negro, on the other hand, is just emerging, and is still a little afraid of the consequences of his newly acquired raceconsciousness.

    而黑人剛剛嶄露頭角,對他們剛剛獲得種族覺悟所產後果仍然懷著膽心理。
  16. She even went farther, in a timid way inciting him, but doing it so delicately that he never suspected, and doing it half - consciously, so that she scarcely suspected herself

    她甚至進一步地挑引過他,但是依稀隱約,不但沒有引起他懷疑,甚至連她自己也沒有意識到。她對自己也幾乎不曾懷疑過。
  17. In tcfl, the popularization of this model will improve the teaching quality by providing more information in class and stimulating the students

    在對外漢語教學實踐中,推行合作學習模式,可以極大地增加課堂信息交流量,同時降低學課堂羞感,從而大面積地提高教學效果。
  18. They give you a temperate will, a quality of imagination, a vigor of the emotions, a freshness of the deep springs of life, a temperamental predominance of courage over timidity, an appetite for adventure over love of ease

    它們給予你平和意志、想像性質、感情活力、命深泉清新、勇氣駕馭氣質,以及寧願冒險犯難而不溺愛舒適脾胃。
  19. Mr heathcliff, i believe, had not treated him physically ill, thanks to his fearless nature, which offered no temptation to that course of oppression : it had none of the timid susceptibility that would have given zest to ill - treatment, in heathcliff s judgment

    我相信希刺克厲夫先在肉體上不曾虐待過他多虧他有無所畏懼天性,而那樣天性是不會誘使人家對他施以壓迫根據希刺克厲夫判斷,他沒有那種引起虐待狂敏感。
  20. But as the conviction gained ground among them that the man in the white hat was doing no harm, and either sat quietly on the slope of the earthwork, or, making way with a shy and courteous smile for the soldiers to pass, walked about the battery under fire as calmly as though he were strolling on a boulevard, their feeling of suspicious ill - will began to give way to a playful and kindly cordiality akin to the feeling soldiers always have for the dogs, cocks, goats, and other animals who share the fortunes of the regiment

    但是當大家都相信這個戴白帽子人不僅不會做什麼壞事,而且他或者會安安靜靜地坐在土堤斜坡上,或者會帶著微笑彬彬有禮地給士兵們讓路,在炮壘里像在林蔭道上似安閑地在彈雨中散步,這時,對他敵意懷疑漸漸變為親熱和調笑同情,正像士兵們對他們小狗公雞山羊,總之,是對活在軍隊里動物同情一樣。
分享友人