愛人愛慕 的英文怎麼說

中文拼音 [àirénài]
愛人愛慕 英文
my cherie amour
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • 愛人 : 1. (丈夫或妻子) husband or wife; spouse2. (戀愛中男女的一方) sweetheart
  • 愛慕 : 1. (由於喜歡或敬重而願意接近) adore; admire; be attached to2. (愛慕之情) affection
  1. Japanese are basically do not care about the things of amour

    日本基本上不重視之事。
  2. Doctor lin ( joan chen ) is the mistress of old tang ( director jiang ), but she finds herself drawn to teacher liang ( anthony wong ), who is catnip to beautiful women

    林大夫(陳沖)是老唐的情,而她卻發現自己瘋戀上了梁老師(黃秋生(最新動態、個檔案) ) ,梁老師身陷漂亮女
  3. However, reverting to friend sinbad and his horrifying adventures who reminded him a bit of ludwig, alias ledwidge, when he occupied the boards of the gaiety when michael gunn was identified with the management in the flying dutchman, a stupendous success, and his host of admirers came in large numbers, everyone simply flocking to hear him though ships of any sort, phantom or the reverse, on the stage usually fell a bit flat as also did trains, there was nothing intrinsically incompatible about it, he conceded

    當邁克爾網恩經營歡樂劇場時,路德維希主演漂泊的荷蘭127獲得巨大成功,他的觀眾蜂擁而至,個個都只是為了聽聽他的聲音。盡管不論是不是幽靈船,一旦搬上舞臺,就跟火車一樣,通常會變得有點兒單調了。他承認那位水手所講的本質上沒有什麼相互矛盾的地方。
  4. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀的貧苦的郵政局局長,他曾經是過過好日子的有鎮長和他的太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要的擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美麗,為寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她山上的住宅是鎮上唯一漂亮講究的,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上們引以為榮的最熱情好客最樂善好施的有駝背的德高望重的華德少校和他的夫還有維爾遜律師,一位遠道而來的新貴客。再下面就是鎮上的大美,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶的讓害單相思病的年輕姑娘。跟在她們后里的是鎮上所有年輕的店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉的者,開始都站在門廊里,嘬著自己的手指頭,圍在那兒站成一道墻似的,一直到最後一個姑娘走出他們的包圍圈為止。
  5. There is no surer mark of folly, than an attempt to correct the natural infirmities of those we love.

    世上沒有比企圖去矯正我們所的天生的缺陷更顯得愚蠢的了。
  6. Yet, here is the fact of the lighted chamber, the dressy, greedy company, the small, self - interested palaver, the disorganized, aimless, wandering mental action which it represents - the love of light and show and finery which, to one outside, under the serene light of the eternal stars, must seem a strange and shiny thing

    然而,這些明亮的店堂,穿著華麗的貪婪群,淺薄自私的聊天,和這一切反映的混亂迷茫和喱徨的精神狀態,都是出於對燈光,排場和華服美飾的。對一個置身於永恆寧靜的星光下的局外來說,這一切一定顯得光怪陸離。
  7. He loved her in the prime of her beauty, as many did, like loving, or "admiring" rather, a jewelled scabbard in which a sword was hidden.

    在她姿容艷麗的韶華歲月,象許多那樣,他她就象或者就是「贊美」一柄藏著利劍的珠光寶氣的華麗劍鞘。
  8. If ever there was undisguised admiration in a man s passionate gaze it was there plain to be seen on that man s face

    倘若男那熱情洋溢的注視中含有不加掩飾的的話,那就在此臉上表露得再清楚不過了。
  9. It is impossible that you can covet the admiration of heathcliffthat you consider him an agreeable person !

    你沒法博得希刺克厲夫的你不能把他當作情投意合的
  10. It is impossible that you can covet the admiration of heathcliff - that you consider him an agreeable person

    你沒法博得希刺克厲夫的你不能把他當作情投意合的
  11. She was affable, vain, subject to flattery, and this combination, he knew quite well, might produce a tragedy in a woman of her home position

    她態度和氣,虛榮,喜歡聽吹捧。他很清楚,這一切加在一起,有可能會給她那樣家庭地位的婦女帶來悲劇。
  12. She had admires without end.

    她的多得不可勝數。
  13. Korea ' s most beautiful, kim hee - sun plays a materialistic air stewardess whose only aim is to marry into a wealthy family

    韓國第一美女金喜善飾演一名虛榮的空姐,生目標是嫁入豪門當少奶奶。
  14. He was very curious to see whether catherine might really be loved for her moral worth.

    他很好奇,想看看凱瑟琳究竟是不是真的因為品德上白璧無瑕而受
  15. He loved the thing that women love in themselves, grace

    們自己珍視的東西-翩翩風度。
  16. Women never acknowledge that they have fallen in love until the man has formally avowed his delusion so cut off his retreat

    只是在男正式表達他的之情並自絕退路之後,女才肯定自己已經墜入河的
  17. His present pursuit could not make him forget that elizabeth had been the first to excite and to deserve his attention, the first to listen and to pity, the first to be admired ; and in his manner of bidding her adieu, wishing her every enjoyment, reminding her of what she was to expect in lady catherine de bourgh, and trusting their opinion of her - their opinion of every body - would always coincide, there was a solicitude, an interest which she felt must ever attach her to him with a most sincere regard ; and she parted from him convinced that, whether married or single, he must always be her model of the amiable and pleasing

    他目前雖然在追求別,卻並沒有因此就忘了伊麗莎白是第一個引起他注目的,第一個值得他注目的,第一個聽他傾訴衷情,第一個可憐他,第一個搏得了他他向她告別,祝她萬事如意,又對她說了一遍德包爾夫是很好的一個,他相信他們倆對那位老夫的評價,對每一個的評價,一定完全吻合。他說這話的時候,顯得很是熱誠,很是關切,這種盛情一定會使她對他永遠懷著極其深摯的好感。他們分手以後,她更相信不管他結婚也罷,單身也罷,他在她的心目中將會始終是一個極其和藹可親而又討喜歡的
  18. When jane and elizabeth were alone, the former, who had been cautious in her praise of mr. bingley before, expressed to her sister how very much she admired him

    吉英本來並不輕易贊揚彬格萊先生,可是當她和伊麗莎白兩個在一起的時候,她就向她的妹妹傾訴衷曲,說她自己多麼他。
  19. Salvation means being brought to love and to delight in the presence of god

    救恩就是帶領並喜悅與神同在。
  20. He wants to be the object of love and esteem among men, and he sees that his faults merit only their hatred and contempt.

    他要求能成為別與尊崇的對象,而又看到自己的缺點只配別的憎惡與鄙視。
分享友人