愛我愛還是她 的英文怎麼說

中文拼音 [àiàiháishì]
愛我愛還是她 英文
love me or her
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : Ⅰ代詞1. (稱自己) i; my; me 2. (指稱我們) we; our; us 3. (""我、你"" 對舉, 表示泛指) 4. (自己) self Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 還副詞1 (表示現象繼續存在或動作繼續進行; 仍舊) still; yet 2 (表示在某種程度之上有所增加) even...
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • 還是 : 1 (仍舊) still; nevertheless; all the same 2 (表示希望) had better 3 (表示選擇) or:你早上去...
  1. Spears - who has gained about 40 pounds during her pregnancy plans to hit the gym and begin dieting soon after having the baby scheduled to be a caesarean birth as was her first

    不過懷孕期間,則暫時忘記這些,棒冰巧克力的最會在半夜起來吃超大的巧克力棒,自感覺很爽。
  2. Very well, then, " angel dearest ", if i must, she murmured, looking at her candle, a roguish curl coming upon her mouth, notwithstanding her suspense

    「那好吧,最親的安琪爾,要非叫不可的話, 」低聲說,一面看著蠟燭,盡管心裏猶豫不定,但撅著嘴巴,做出調皮的樣子。
  3. Ran, a woman with a stern, forbidding eye, though still noble and distinguished in appearance, despite her fifty years - " ah, these revolutionists, who have driven us from those very possessions they afterwards purchased for a mere trifle during the reign of terror, would be compelled to own, were they here, that all true devotion was on our side, since we were content to follow the fortunes of a falling monarch, while they, on the contrary, made their fortune by worshipping the rising sun ; yes, yes, they could not help admitting that the king, for whom we sacrificed rank, wealth, and station was truly our louis the well - beloved, while their wretched usurper his been, and ever will be, to them their evil genius, their napoleon the accursed

    聖梅朗侯爵夫人有著一對嚴厲而令人憎惡的眼睛,雖然已有五十歲了但看上去仍有貴族氣派,說: 「那些革命黨人,他們不僅趕走們,搶走們的財產,到后來在恐怖時期卻只賣了一點點錢。他們如果在這兒,就不得不承認,真正的信仰站在們這一邊的,因為們自願追隨一個沒落的王朝的命運,而他們卻恰恰相反,他們只知道對一個初升的朝陽頂禮膜拜,的,的,們不得不承認:們為之犧牲了官位財富的這位國王,才真正們萬民戴的路易,而他們那個篡權奪位者卻永遠只個被人詛咒的該死的拿破崙。
  4. Reckless, inconsiderate acceptance of him ; to close with him at the altar, revealing nothing, and chancing discovery ; to snatch ripe pleasure before the iron teeth of pain could have time to shut upon her : that was what love counselled ; and in almost a terror of ecstasy tess divined that, despite her many months of lonely self - chastisement, wrestlings, communings, schemes to lead a future of austere isolation, love s counsel would prevail

    不要畏懼,不要顧慮,接受他的情到神壇前去同他結合,什麼也不要說,試試看他會不會發現的過去在痛苦的鐵嘴沒有來得及把咬住之前,享受已經成熟的快樂:這就情對的勸說幾乎帶著驚喜的恐懼猜到,盡管好幾個月來,孤獨地進行自懲戒,自思索,自對話,制定出許多將來過獨身生活的嚴肅計劃,但情卻要戰勝一切了。
  5. Two hours after her departure, i was still sitting on the bed she had just left, staring at the pillow which bore the imprint of her head, and wondering what should become of me, torn as i was between love and jealousy

    走了已有兩個小時了,坐在適才離開的床上,凝視著床上的枕頭,上面留著頭形的皺褶,一面考慮著在情和嫉妒之間將變成什麼樣子。
  6. So marguerite was really a whore like the rest of them. so this fathomless love she felt for me had not held out for long against her wish to revert to her old life, and her need to have a carriage and indulge her taste for orgies

    這樣說來瑪格麗特真的像別的姑娘一樣啦過去對的真摯敵不過對昔日那種生活的慾望,敵不過對車馬和歡宴的需要。
  7. Dear mrs. reed, said i, as i offered her the draught she required, think no more of all this, let it pass away from your mind. forgive me for my passionate language : i was a child then ; eight, nine years have passed since that day

    「親的里德太太, 」要的水端給時說, 「別再想這些了,你就忘了它吧,原諒那些激烈的言詞,當時個孩子,現在八九年已經過去了。 」
  8. My idea of a good friend is the person who gives me the better of the two choices, holds my hand when i am scared, helps me fight off those who try to take advantage of me, thinks of me at times when i am not there, reminds me of what i have forgotten, helps me put the past behind me but understands when i need to hold on to it a little longer, stays with me so that i have confidence, goes out of their way to make time for me, helps me clear up my mistakes, helps me deal with pressure from others, helps me become a better person, and most importantly loves me

    理想的朋友這樣一個人:他/會幫助作出最佳的選擇;在害怕時,他/會緊握的手;他/會幫趕開那些想占便宜的人;不在身邊時,他/會想念;他/會提醒忘掉了什麼;他/會幫助把過去拋在腦后;當需要回味時,他/也能理解,陪伴,讓信心百倍;他/會不厭其煩為擠出時間糾正錯誤,幫應對外來的壓力,幫助有所作為,最重要的沒商量!
  9. I was rocked when an infant in the arms of old ocean, and on the bosom of the beautiful amphitrite ; i have sported with the green mantle of the one and the azure robe of the other ; i love the sea as a mistress, and pine if i do not often see her.

    一個嬰兒的時候,便在老海神的懷抱和那養麗的安費德麗蒂希臘神話中海神之妻。譯注的胸懷里長大的。曾在老海神的綠色的袍子和後者的蔚蘭的衣衫上嬉遊,海,把海當作的情人,假如長時間見不到,便會感到苦惱。 」
  10. " as the eleventh hour struck, he entered with a swaggering air, attended by two of the most dissolute and reckless of his boon companions. she stretched out her arms to him, but they seized hold of her, and one of the three - none other than the accursed benedetto exclaimed, - put her to torture and she ll soon tell us where her money is

    當可憐的蘇泰站起來正要上前去擁抱的浪子的時候,這三個惡棍捉住了,其中的一個,或許就那個混小子,現在想起來不免心驚膽戰的,他大聲說道,們來讓吃點苦頭,那樣就會乖乖地告訴們錢在哪兒啦。
  11. She loves going out to parties and events, and she s full of spunk, so donald has to try to be on his best behavior with her

    個性好強的,自意識鮮明。此外美艷的除了打扮,個派對女王
  12. The letter was for daguenet. mme maloir herself wrote in her bold english hand, " my darling little man, " and then she told him not to come tomorrow because " that could not be " but hastened to add that " she was with him in thought at every moment of the day, whether she were near or far away.

    這封信寫給達蓋內的,馬盧瓦太太不問娜娜一句,便用斜體字寫道: 「的小男人」 ,接著告訴他明天不要來,因為「明天來不行」但, 「不管他在遠處在近處,時時刻刻都在惦念著他。 」
  13. I will only act moonshine, and peep harmlessly into the bed where faith and beauty and innocence lie dreaming.

    做月光吧,只不過在忠誠,美麗,純潔(的米麗亞)睡著的時候,偷眼看看()罷了。
  14. I, who had determined to hold myself independent of all social intercourse, and thanked my stars that, at length, i had lighted on a spot where it was next to impracticable - i, weak wretch, after maintaining till dusk a struggle with low spirits and solitude, was finally compelled to strike my colours ; and, under pretence of gaining information concerning the necessities of my establishment, i desired mrs dean, when she brought in supper, to sit down while i ate it ; hoping sincerely she would prove a regular gossip, and either rouse me to animation or lull me to sleep by her talk

    ,本來下決心摒棄所有世俗的來往。感謝的福星高照,終于來到了一個簡直都無法通行的地方,軟弱的的可憐蟲,與消沉和孤獨苦鬥直到黃昏,最後不得不扯起降旗。在丁太太送晚飯來時,裝著打聽關於的住所必需的東西,請坐下來守著吃,真誠地希望一個地道的絮叨的人,希望的話不使興高采烈,就入眠。
  15. At some moments, recalling how completely marguerite had given herself to me, i asked myself by what right had i written her an impertinent letter when she could quite well reply that it was not monsieur de g who was deceiving me but i who was deceiving monsieur de g ? which is an argument which allows many a woman to have more than one lover. at other moments, recalling the hussy s solemn oaths, i tried to convince myself that my letter had been far too mild and that there were no words strong enough to scourge a woman who could laugh at love as sincere as mine

    一會兒想起了瑪格麗特怎樣委身於的,自問究竟有什麼權利寫這樣一封唐突無禮的信給可以回答說不g先生欺騙了,而欺騙了g先生,一些情人眾多的女人都這樣為自己辯解的一會兒又想起了這個姑娘的誓言,要使自己相信的信寫得太客氣,那裡面並沒有什麼嚴厲的字句足以懲罰一個玩弄純潔的情的女人。
  16. Today originally must lead the daughter to visit the university schoolmates to take the thing, but just he once more has the matter to find, temporarily goes to the far east department stores to buy the thing, while convenient leads the wife july the glass tableware birthday gift, this is the 2nd daughter comes here, this time comes human tide not on, possibly crosses the weather after the typhoon not good to have the correlation, but this time feels the daughter temperament compared to an on impetuousness, so long as the cart in has not moved can call, so that i do not stop push on the aisle push, so long as gives the shopping opportunity the wife, wholly absorbed looks after the mood restless daughter, finally the wife or could not control, bought lovable clothes to put on to the daughter, only was hoped she did not want to be long too quickly

    今天原本要帶女兒找大學同學拿東西,不過剛好他再次有事找不到,臨時去板橋遠東百貨逛街買東西,順便領老婆7月份的玻璃餐具生日禮物,這第2次帶柏?來這里,這次來人潮沒有上次多,可能跟臺風過後天氣不佳有相關,不過這次感覺女兒脾氣比上次浮躁,只要推車沒有在動就會叫,以致不停地在走道上推來推去,只要把購物的機會讓給老婆,專心地照顧心情不安的女兒,最後老婆控制不了,買了一件可的衣服給女兒穿,只希望不要長得太快。
  17. Connie pitied the wife of the easily - overflowing giovanni. but daniele s wife would be one of those sweet venetian women of the people whom one still sees, modest and flower - like in the back of that labyrinth of a town

    丹尼的妻定個威尼斯的妖媚可的民間婦女之一,這種婦女,可以見到,們住在這迷宮似的城市的幽僻的地方,幽雅樸素得如花一樣。
  18. She was frightened of my love, asked herself seriously whether to accept it or not, could not bear the question and preferred to die

    害怕曾經認真地問過自己:接受不接受經不住這一問,所以寧願死去。
  19. But i don ' t want to lose her, beause i thought she still love me, and i love her too

    不想失去,因為覺得的,也深
  20. She said to la faloise. " one never gets what one wants ! oh, if only one were still really loved !

    對拉法盧瓦茲說道, 「到現在一事無成要現在有人就好了! 」
分享友人