拙劣的譯本將原作刪改得支離破碎 的英文怎麼說
中文拼音 [zhuólièdeyìběnjiāngyuánzuòshāngǎidezhīlípòsuì]
拙劣的譯本將原作刪改得支離破碎
英文
bad translation mutilates the original work- 拙 : 形容詞1. (笨) clumsy; awkward; dull; stupid 2. (謙詞, 稱自己的文章、見解等) my
- 劣 : 1. (壞; 不好) bad; inferior; of low quality 2. (小於一定標準的) minor
- 的 : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
- 譯 : 動詞(翻譯) translate; interpret
- 本 : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
- 原 : Ⅰ形容詞1 (最初的; 原來的) primary; original; former 2 (沒有加工的) unprocessed; raw Ⅱ動詞(原...
- 改 : Ⅰ動詞1 (改變) change; transform 2 (修改) revise; alter; modify 3 (改正) rectify; correct 4 ...
- 支 : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
- 離 : Ⅰ動詞1 (離開) leave; part from; be away from; separate 2 (背離) go against 3 (缺少) dispens...
- 破 : Ⅰ動詞1 (完整的東西受到損傷) be broken; be damaged 2 (使損壞) break; break down; damage 3 (使...
- 碎 : 動詞[書面語] (觸; 撞) strike; bump
- 拙劣 : clumsy; inferior
- 譯本 : translation; version; rendering
- 原作 : original; original work(s)
- 支離破碎 : be reduced to fragments; all broken up; fallen apart; incoherent; in pieces; irrelevant and broke...
-
Bad translation mutilates the original work.
拙劣的譯本將原作刪改得支離破碎。
分享友人