按份責任 的英文怎麼說
中文拼音 [ànbīnzérèn]
按份責任
英文
shared/several liability-
We hereby establish this irrevocable letter of credit available by your draft in duplicate, drawn without recourse on applicant at sight
我方在此按你方提供的一式兩份匯票開立此不可撤銷的信用證,免即期追索開證人責任The property is sold in the present condition and on an “ as is basis ” subject to the terms and conditions herein contained and to the terms and conditions set out in the government lease or conditions ( as the case may be ) and the deed of mutual covenant and management agreement ( if any ) or any other deeds or instrument in respect of the property and to the payment of the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and the purchaser shall in the deed of assignment covenant for himself and his executors administrators and assigns to observe and perform the said terms and conditions and to pay the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and to indemnify the vendor in respect thereof
此物業是根據本章程所列條件及章則及官地租契或批地條款(如有的話)及樓宇公契及管理協議或與物業有關的任何契約或文件所規定的條件及章則按現時情況及前述基礎出售,買主不能提出任何有關的反對或業權上的問題並須支付政府地租或其部份並在轉讓契約內訂約聲明其本人及其執行人管理人必須履行所述條件及章則並保障賣主因買主不履行各項條件之責任。A portion of the blame ( a share of a certain percentage of ) for the accident must be borne by the driver
駕駛員必須承擔一部份責任(責任的一份,按百分比算的責任) 。All moneys carried to the reserve fund and all other moneys of or borrowed by the company while not immediately applicable or required for any payment to be made by the company may be either employed in the business of the company without being kept separate from the other assets, or be invested by the directors upon such securities ( other than the purchase of or a loan upon shares of the company ) as the directors may from time to time think proper v oh power for them from time to time to deal with and vary such investments and to dispose of all or any part thereof for the benefit of the company and divide the reserve fund into such special funds retransfer the reserve fund or any part thereof to the credit of profit and loss account or otherwise deal with the same as they may think fit
不論何時通過此種決議,董事會都應負責做好作為資本的未分配利潤的調撥和使用工作,做好所有繳足股本的股票或債券(如果有)的分配和發行,做好實施決議的一切工作,如果股票或債券可零星分配,董事會可全權作出發行零星股權證或用現金支付或其他他們認為恰當的決定,同時可授權任何人代表有權得到分配的全體股東與公司簽訂協議,一旦資本轉換,由公司向股東分別分配繳足股本的股票或債券,或視情況要求,按轉換成資本的紅利的比例,由公司代表他們繳納他們現持股份中為繳足的全部或部分股款,由此授權達成的協議應為有效,對所有此種股東均有拘束力。The residual assets that result from paying off the liquidation expenses, wages of employees, social insurance premiums and legal compensation premiums, the outstanding taxes and the debts of the company with the assets of the company may, in the case of a limited liability company, be distributed according to the proportions of capital contributions of the shareholders, and in the case of a joint stock limited company, according to the proportions of stocks held by the shareholders
公司財產在分別支付清算費用、職工的工資、社會保險費用和法定補償金,繳納所欠稅款,清償公司債務后的剩餘財產,有限責任公司按照股東的出資比例分配,股份有限公司按照股東持有的股份比例分配。The only way out for the medium and small architecture planning units is to transform from a managing organization but administrated like an enterprise to a cooperation limited company according to the basic characters of a modern enterprise
』為基本特徵的現代企業制度,是當務之急。中小型建築設計單位從事業編制企業化管理的單位,按照現代企業制度的要求,轉化為股份有限責任制是唯一的出路。When the cpa carries out any intentional or gross negligent conduct on this condition, he will assume joint liability with the principals and the third parties ; otherwise he will assume divisional responsibility
這時如果注冊會計師再出現故意或重大過失,委託人或第三人應與注冊會計師承擔連帶責任;而注冊會計師僅只是一般過失時,其與委託人或第三人承擔按份責任。If it is not possible to determine the relative responsibility of the persons liable they are to be treated as equally responsible
如果不能確定責任人的相對責任份額,就應按照負均等責任處理。The optional package includes the property, money, motor, group personal accident, group business travel, office bearer protection, professional indemnity, and medical malpractice insurances etc. participating agencies can select appropriate insurance plans for their agencies according to their needs
而選擇性保險部份則包括財產、現金、汽車、團體人身意外、團體商務旅遊、機構委員責任、專業疏忽責任、及醫療失誤責任等保險,參與機構可按需要自行決定購買。6 there is risk if i / we provide you with an authority that allows you to apply my / our securities or securities collateral pursuant to a securities borrowing and lending agreement, repledge my / our securities collateral for financial accommodation or deposit my / our securities collateral as collateral for the discharge and satisfaction of its settlement obligations and liabilities
向閣下提供授權書,容許其按照某份證券借貸協議書使用本人/吾等的證券或證券抵押品、將本人/吾等的證券抵押品再質押以取得財務通融,或將本人/吾等的證券抵押品存放為用以履行及清償其交收責任及債務的抵押品,存在一定風險。There is risk if you provide the licensed or registered person with an authority that allows it to apply your securities or securities collateral pursuant to a securities borrowing and lending agreement, repledge your securities collateral for financial accommodation or deposit your securities collateral as collateral for the discharge and satisfaction of its settlement obligations and liabilities
向持牌人或注冊人提供授權書,容許其按照某份證券借貸協議書使用你的證券或證券抵押品、將你的證券抵押品再質押以取得財務通融,或將你的證券抵押品存放為用以履行及清償其交收責任及債務的抵押品,存在一定風險。Japan, south korea, australia, and our other allies and friends in the region have a stake in this process of nurturing a constructive relationship - - and we will want to work with them in responding to a dynamic china. with full membership in the world trade organization, with increasingly responsible behavior in the region and in the world, and most vitally with increased freedom for the chinese people, china may yet fulfill the promise that sun yat - sen began almost a hundred years ago. but in the meantime, we will treat china as she merits. a strategic partner china is not
你們都知道,拉姆斯菲爾德部長的任命一旦獲得批準,他就將按當選總統的要求對我們的軍事力量進行全面審察。我知道,拉姆斯菲爾德部長和我一樣認為我們的防衛態勢必須同我們在東西方的責任相適應。我們必須在大西洋地區有足夠的軍力,主要是在北約,也必須在太平洋地區有足夠的軍力,相當大的部份是在韓國和日本。Article 12 where there are two or more sureties for one obligation, the sureties shall undertake suretyship liability according to their proportion of suretyship agreed in the suretyship contract
第十二條同一債務有兩個以上保證人的,保證人應當按照保證合同約定的保證份額,承擔保證責任。Upon cancellation or termination of these conditions as provided herein, the bank shall be deemed to have been authorised to deliver the cash and securities then held or at any time thereafter received by the bank to or to the order of the customer or the successors in title of the customer or in the case of joint accounts any one party thereto and in so doing the bank shall obtain a good discharge, but only after the bank s fees and expenses have first been paid and proper evidence of entitlement shall have been provided to the bank s satisfaction, all in accordance with and after compliance with all applicable laws
在按照此等條件之規定取銷或終止此等條件時,本行應被視為已獲授權將本行當時持有或在其後任何時間由本行收取之現金及證券送達客戶或客戶指定之人士或客戶或若屬聯名賬戶,則其中任何一方之業權繼承人若如此照辦時,本行將取得充份之責任解除,但只限於在根據及符合所有適用法律下,首先已支付本行之費用及開支以及已向本行提供令其滿意之擁有權之適當證明。分享友人