按期出版 的英文怎麼說

中文拼音 [ànchūbǎn]
按期出版 英文
come out on time
  • : Ⅰ動詞1 (用手或手指壓) press; push down 2 (壓住; 擱下) leave aside; shelve 3 (抑制) restrain...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : 名詞1 (印刷用底版) printing plate; printing block 2 (書籍排印一次為一版) edition 3 (報紙的一...
  1. “ international trade sources ” is chinese and english two languages, color printing on imported topper paper, and collection by business lines, issue 10000pcs and this book send to foreign trading companies in shanghai and ningbo, and busi - ness office in foreign countries, each room in yiwu hotels where famous as china com - modity city, and canton fairs

    口產品采購資訊》大16開、中英文對照、進口銅紙彩色印刷;行業分類匯編;發行數量10000冊;郵贈上海、寧波等1000餘家重點外貿公司;派送至外地外貿公司及國外采購商駐義烏商務代表處;在中國國際小商品城- - -義烏大部分賓館酒店客房內擺放;在部分專業博覽會、廣交會等綜合性博覽會間推廣!
  2. 2 if the parties have agreed on payment in advance, without further indication, it will be assumed that such advance payment, unless otherwise agreed, refers to the full price, and that the advance payment must be received by the seller, s bank in immediately available funds at least 30 days before the agreed date of delivery or the earliest date within the agreed delivery period

    3如果雙方約定通過跟單信用證付款,除非另有約定,買方必須照國際商會的《跟單信用證統一慣例》的規定安排一家著名的銀行開一張以賣方為受益人的跟單信用證,並且在約定交貨日之前至少30日或者在約定的交貨限內最早一天前至少30日作通知。
  3. 3 if the parties have agreed on payment by documentary credit, then, unless otherwise agreed, the buyer must arrange for a documentary credit in favour of the seller to be issued by a reputable bank, subject to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, and to be notified at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period

    3如果雙方約定通過跟單信用證付款,除非另有約定,買方必須照國際商會的《跟單信用證統一慣例》的規定安排一家著名的銀行開一張以賣方為受益人的跟單信用證,並且在約定交貨日之前至少30日或者在約定的交貨限內最早一天前至少30日作通知。
  4. It is distributed as and when needed via the itsc s

    需要不定,以
  5. 5 to the extent that the parties have agreed that payment is to be backed by a bank guarantee, the buyer is to provide, at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period, a first demand bank guarantee subject to the uniform rules for demand guarantees published by the international chamber of commerce, or a standby letter of credit subject either to such rules or to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, in either case issued by a reputable bank

    5在雙方約定付款需要銀行擔保支持的情況下,在約定的交貨日之前至少30日或者在約定的交貨限內最早日之前至少30日,買方應照國際商會的《即擔保統一規則》的規定提供一份即銀行擔保,或者照該規則或國際商會的《跟單信用證統一慣例》的規定提供一份備用信用證,在兩種情況下,均應由一家著名的銀行開
分享友人