授權人簽名 的英文怎麼說

中文拼音 [shòuquánrénqiānmíng]
授權人簽名 英文
authorized signatures
  • : Ⅰ動詞1. (交付; 給予) award; vest; confer; give 2. (傳授; 教) teach; instruct Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : Ⅰ動詞1 (簽名) sign; autograph 2 (簽署意見) make brief comments on a document3 (粗粗地縫) ta...
  • : Ⅰ名詞1 (名字; 名稱) name; appellation 2 (名聲; 名譽) fame; reputation 3 (名義) name 4 (姓...
  • 授權 : empower; authorize; warrant
  • 簽名 : sign one's name; autograph
  1. The undersigned has been authorised to represent the company to make this application

    以下士已獲代表本公司作出此項申請。
  2. The undersigned director ( s ) is / are duly authorised to sign the tender document on behalf of the tenderer

    董事為獲正式代表投標署標書。
  3. Nothing. she seemed very surprised that a stranger should wish to buy a burial plot and have a headstone put up to marguerite, and she signed the authorization i asked her for at once

    「什麼也沒有說,她聽到有一個陌生要買一塊地替瑪格麗特造一座墳墓,感到非常驚奇,她馬上就同意了我的要求,在書上。 」
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系士其各董事高級員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系士其董事高級員雇員或代理根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系士其董事高級員雇員或代理之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系士或其任何董事高級員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造或不獲使用該vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代或寄存處viii代收或存入或貸存於保管賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. All joint shareholders must sign. for a corporation, this form should be executed under its company chop and signed by its authorised representative ( s )

    所有?股東必須署。股東如屬法團體則表格須由正式署和加蓋公司印章。
  6. Are cheques signed by at least two signatories of appropriate financial limits

    支票是否由至少兩適當批款限額的
  7. Article 10 any customs clearing agent entrusted by the exporter or the importer of import or export goods to complete customs formalities in the principal ' s name shall produce to the customs a letter of authorization and comply with all the provisions governing the principal provided for in this law

    第十條報關企業接受進出口貨物收發貨的委託,以委託義辦理報關手續的,應當向海關提交由委託署的委託書,遵守本法對委託的各項規定。
  8. Upon applying for the bank ' s investment trust services, the client shall provide to the bank on the bank ' s forms of signature card, the names and specimen signatures of the persons authorized to give and / or sign instructions on behalf of the client ( " authorized persons " )

    1在申請銀行信?資金投資服務時,客戶需在銀行的印?表格上載明可代表客戶給予及或署指示的被(以下稱被稱及其署式樣。
  9. If the vendor shall fail or refuse to transfer any shares pursuant to the provisions of this clause x to the purchaser, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by the vendor, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of the vendor, transfers of the shares to the purchaser, against payment of the purchase price therefor to the company

    如果賣方未根據本條規定向或拒絕向買方轉讓任何股份,公司秘書或董事會委派的任何其他應被視為經賣方不可撤銷的,有全在買方向公司支付購買價款后,以賣方的義並代表賣方署、完成並向購買交付股份轉讓證。
  10. ( b ) if in any case party a, after having become bound to tra fer any shares and loa pursuant to the provisio of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person a ointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, tra fers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and i ue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會委派的任何其他應被視為經甲方不可撤消的,有全在購買向公司支付購買價款后,以甲方的義並代表甲方署、完成並向購買交付股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買或其指定的登記為股份持有,並向購買或其指定的(視情況而定)發股證,據此,甲方有義務交付股證,交付后則有獲得不計利息的購買價款。
  11. ( b ) if in any case party a, after having become bound to transfer any shares and loans pursuant to the provisions of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, transfers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and issue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會委派的任何其他應被視為經甲方不可撤消的,有全在購買向公司支付購買價款后,以甲方的義並代表甲方署、完成並向購買交付股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買或其指定的登記為股份持有,並向購買或其指定的(視情況而定)發股證,據此,甲方有義務交付股證,交付后則有獲得不計利息的購買價款。
  12. We hereby confirm to add the authorised signature ( s ) of the following person ( s ) to the existing authorised signatory list

    吾等現確定於現有之授權人簽名式樣清單中加入下?獲士之署。
  13. We hereby confirm to add the authorized signature ( s ) of the following persons ( s ) to the existing authorized signatory list

    吾等現確定於現有之授權人簽名式樣清單中加入下?獲士之署。
  14. " article 59 when a person appoints another to act on his behalf in litigation, he must submit to the people ' s court a power of attorney bearing his signature or seal.

    第五十九條委託他代為訴訟,必須向民法院提交由委託或者蓋章的委託書。
  15. Where the entrustment of agency is in writing, the power of attorney shall clearly state the agent s name, the entrusted tasks and the scope and duration of the power of agency, and it shall be signed or sealed by the principal

    書面委託代理的委託書應當載明代理的姓或者稱代理事項限和期間,並由委託或者蓋章。
  16. Mr. * *, holder of hong kong passport of no : * * chairman, the authorized signatory of gold on international investment limited, hereby confirm with full corporate and legal responsibility, ( hereinafter referred to as the collateral funding / funder ) willing and able, with legal and financial capability to issue the herein - described bank draft with good, clean and cleared funds in euro wholly derived from legal sources and of non - criminal origin

    先生,香港護照(護照號: * * )持有者,董事長,獲gold公司(以下簡稱融資擔保) ,據此負公司和法律全責確認,願意並具備合法融資能力,開出此中所述的銀行匯票,其資金在歐州的所有來源是善意的、清白的,干凈的,合法且無原始犯罪記錄的。
  17. For mobile e - cert ( server ) certificate, the certificate revocation request document with relevant information ( e. g. server name, registration date and srn ) must be signed by the authorised representative and be chopped with the organisation s chop

    如屬流動電子核證(伺服器)證書,有關之證書撤銷要求文件應包括伺服器稱、登記日期及登記參考號碼及必須由有關機構之獲署並蓋上該機構印章。
  18. 10 this application form shall constitute an instruction and authority to the fund ( or some other persons or company nominated by it for the purpose ) on * my / our behalf to execute any registration or application forms or other document and generally to do all such other things as the fund or such other person or company nominated by it may consider necessary or desirable to effect the issue and allotment of shares * i / we subscribe for thereunder, * my / our subscription and registration of shares issued to * me / us in * my / our name or otherwise to give effect to * my / our subscription for shares

    本申請表將構成一項代表*本吾等發出給基金(或基金為此目的而委任的其他士或公司)的指示及,代表*本吾等署任何登記或申請表或其他文件,以及作出基金或其他經它委任的士或公司就發行及分配*本吾等在本申請表認購的股份,或以*本吾等義認購及登記分發給*本吾等的股份,或其他為使*本吾等能認購股份而他們認為必需或應當採取的一般其他行動。
  19. The application for arbitration shall be signed by, and / or affixed with the seal of, the claimant and / or the authorized agent of the claimant

    仲裁申請書應由申請及/或申請的代理及/或蓋章。
  20. In the authorization letter, you should state the bearer s name and hisher hong kong identity card number. the bearer is required to acknowledge the receipt of the tax return on your behalf on the spot

    你必須在書上列明獲的姓及身分證號碼,而獲在領取報稅表后亦須代你即時收。
分享友人