掉過頭來 的英文怎麼說

中文拼音 [diàoguòtóulāi]
掉過頭來 英文
turn back; turn round [about]; turn one's head
  • : 動詞1 (物體因失去控制而下落) fall; drop; shed; come off 2 (落在後面) fall behind 3 (遺失; 遺...
  • : 過Ⅰ動詞[口語] (超越) go beyond the limit; undue; excessiveⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • 過頭 : go beyond the limit; overdo
  1. His mind veered away, careened back giddily to the rock on which he was sitting.

    他的思路立刻一轉彎,飛快地掉過頭來,回到了自己所坐的石上。
  2. He turned his head over his shoulders to the right, to look at the boots of his interlocutor with a view to comparison.

    掉過頭來往右邊看去,想比較一下對方穿的靴子怎樣。
  3. The two swans had turned their heads, and were looking past him into some distance of their own.

    那兩只天鵝掉過頭來,眼睛掠他自顧自向遠方望去。
  4. As he looked round, she too truned her head.

    當他回看的時候,她也掉過頭來了。
  5. The countess looked round at her silent son

    伯爵夫人掉過頭來望望默不作聲的兒子。
  6. Nobody around. he puts the car in reverse.

    旁邊沒人,他把車掉過頭來. .
  7. She queried, turning round again to simonne

    掉過頭來對西蒙娜說道。
  8. Nobody around. he puts the car in reverse

    旁邊沒人,他把車掉過頭來
  9. So he turned and went away in a rage

    於是他掉過頭來,氣忿忿地走了。
  10. But he turned round again directly

    可是,立即又掉過頭來
  11. The driver brought about his taxi and picked up three passengers

    那司機把的士掉過頭來載了三個旅客。
  12. How it could occur a second time, therefore, was very odd ! - yet it did, and even a third. it seemed like wilful ill - nature, or a voluntary penance, for on these occasions it was not merely a few formal enquiries and an awkward pause and then away, but he actually thought it necessary to turn back and walk with her

    然而畢竟有了第二次,甚至還會有第三次,看上去他好象是故意跟她不去,否則就是有心要賠罪因為這幾次他既不是跟她敷衍幾句就啞口無言,也不是稍隔一會兒就走開,而是當真掉過頭來跟她一塊兒走走。
  13. And now the wheels whirled away the carriageloads of girls more gaily than ever. toward the fair open country they went, amid the buffetings of the fresh air of heaven. bright - colored fabrics fluttered in the wind, and the merry laughter burst forth anew as the voyagers began jesting and glancing back at the respectable folks halting with looks of annoyance at the roadside

    現在,車輪已經把這批迎著冷風的煙花女帶走了,在金色的田野里,她們越越快樂她們顏色鮮艷的衣角迎風飄蕩,笑聲重新揚起,她們不時掉過頭來,調侃張望著那些佇立在路邊的怒不可遏的循規蹈矩的人。
  14. " your father s estate is entailed on mr. collins, i think. for your sake, " turning to charlotte, " i am glad of it ; but otherwise i see no occasion for entailing estates from the female line

    說到這里,她又掉過頭來對夏綠蒂說: 「為你著想,我倒覺得高興否則我實在看不出有什麼理由不讓自己的女兒們繼承財產,卻要給別人。
  15. A nice hole, where all the little women used to kiss laure on the lips ! and as the countess sabine, who had overheard a stray word or two, turned toward them, they started back, rubbing shoulders in excited merriment

    這時,薩比娜伯爵夫人偶然聽見他們一句談話,便掉過頭來,他們馬上向後退了幾步,兩人互相推推撞撞,高興得漲紅了臉。
  16. Gaetano consulted with his companions, and after five minutes discussion a manoeuvre was executed which caused the vessel to tack about, they returned the way they had come, and in a few minutes the fire disappeared, hidden by an elevation of the land

    蓋太諾和他的伙計們開始商量起。五分鐘以後,他們採取了一個行動,把小船掉過頭來。他們朝時的方向轉回去,幾分鐘以後,就不見火光了,一片隆起的高地遮住了它。
  17. Look where it reaches to ! a soldier standing near said sternly, looking round at the sound

    一個站在附近的士兵聽見響聲就掉過頭來瞥了一眼,嚴肅地說道。
  18. As they walked across the lawn towards the river, elizabeth turned back to look again ; her uncle and aunt stopped also, and while the former was conjecturing as to the date of the building, the owner of it himself suddenly came forward from the road, which led behind it to the stables

    他們穿草地,走向河邊,伊麗莎白這時候又掉過頭來看了一直,舅父母也都停住了腳步,哪知道她舅舅正想估量一下這房子的建築年代,忽然看到屋主人從一條通往馬廄的大路上走了
  19. When princess marya went in to him at the usual hour, he was standing at the lathe and went on turning as usual, without looking round at her

    在平時規定的時刻,叫做瑪麗亞的公爵小姐走進屋裡看他,他正在車床旁邊站著,做鏇工活兒,他像平常一樣沒有掉過頭來望望她。
  20. No sooner had the japanese fliers dropped their deadly loads than they turned and came back to strafe the battleship ' s decks, killing our sailors as they scrambled to man anti - aircraft posts and to fight the fires which were breaking out almost everywhere

    譯文:日機一扔下致命的炸彈,就掉過頭來掃射戰艦的甲板,殺害匆忙進入高射炮陣地和正在同到處蔓延的大火搏鬥的水兵們。
分享友人