接運承運人 的英文怎麼說

中文拼音 [jiēyùnchéngyùnrén]
接運承運人 英文
oncarrier
  • : Ⅰ動詞1 (靠近;接觸) come into contact with; come close to 2 (連接; 使連接) connect; join; put ...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ動詞1 (托著; 接著) bear; hold; carry 2 (承擔) undertake; contract (to do a job) 3 (客套話...
  • 接運 : swinging
  1. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「船舶」一詞指任何替代船舶、任何小船、駁船或其他為所擁有,並用於履行本合同的輸工具; 「」一詞是指船舶、船東、船長、操作員、光船租船、本提單限定的定期租船、以及任何實際,不論是船東、操作員,租船或船長代理而被視為或受託; 「發貨」一詞是指本提單上所列的發貨,貨物為其而裝; 「收貨」一詞是指正式背書提單的持有,貨物的收者和所有; 「費用」一詞是指費和因貨物、發貨、收貨、或因他們任何一個而發生且應由其支付或了結的一切費用和金錢義務。
  2. Article 75 if the bill of lading contains particulars concerning the description, mark, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods with respect to which the carrier or the other person issuing the bill of lading on his behalf has the knowledge or reasonable grounds to suspect that such particulars do not accurately represent the goods actually received, or, where a shipped bill of lading is issued, loaded, or if he has had no reasonable means of checking, the carrier or such other person may make a note in the bill of lading specifying those inaccuracies, the grounds for suspicion or the lack of reasonable means of checking

    第七十五條或者代其簽發提單的,知道或者有合理的根據懷疑提單記載的貨物的品名、標志、包數或者件數、重量或者體積與實際收的貨物符,在簽發己裝船提單的情況下懷疑與已裝船的貨物不符,或者沒有適當的方法核對提單記載的,可以在提單上批註,說明不符之處、懷疑的根據或者說明無法核對。
  3. As we know, when nvocc receives consignors " cargo, he should issue his own bill of lading to consignors, but on the other hand, nvocc should book space from actual carrier in the name of consignor and receive the b / l from actual carrier

    因此,在第四章對無船和貨代理的關系進行了專門的分析。在無船業務中,無船一方面作為受貨物托貨載,並簽發自己的提單。
  4. As in practice it happens more frequently that the carrier " s agent himself releases the goods on bond or at the request of the consignee, the agent, the person who provides the bond and the person who takes delivery should be jointly and severally bound for the damage resulted from such delivery

    無單放貨法律責任最主要的擔者是,但在實踐中無單放貨更多的是的代理實施的,是在應他出具保函或提貨要求下進行的。因此,的代理、保函出具、提貨應對無單放貨造成的損害擔連帶責任。
  5. The dissertation consists of such issues as summary of international carriage of passenger, scope of liability, limitation amount, compulsory limitation insurance and soon. the author ' s concentration on international carrier liability system is aiming to help to establish the new legal system in this field to which little attention has been paid

    為此,作者建議就海上旅客身傷亡的第三方責任對進行強制保險並通過法律賦予受害旅客以第三訴訟的權利,並重點分析和研究了其中蘊涵的理論性和操作性問題。
  6. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,可在裝貨或開航前要求發貨或與貨物權利有關的其他在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直或間地,抵達或停留在船長或在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  7. There is a particular entity entering into the business of foreign trade transportation, he accepts the cargo as a carrier from the cargoowner, bearing responsibility of transportation, meanwhile, he consigns cargo to ship line as a shipper to complete the transportation. he does not operate the vessel by which ocean shipping service is provided, but he is a carrier different from ship line

    在外貿輸中出現了一類經營主體,他們以的身份受貨主的貨物托輸責任,同時他們以托的身份向遠洋班輪公司托上述貨物,完成輸,這類主體不經營用以遠洋輸的船舶,不是遠洋班輪公司,但他們是
  8. Defence of carrier or agent may be accept by the courts are following : the holder of bills of lading waive the right of demanding the carrier to release cargo against original bills of lading, or the holder recognize carrier ' s such delivery ; the carrier may use to site the clauses in charter party or in bills of ladings for denfence ; the carrier may use time limitation for defence

    或其代理在無單放貨訴訟中提出的抗辯可能被法院所受的理山主要有以下幾點:提單持有的行為構成了對無單放貨的認可或對要求憑正本提單交貨權利的放棄;可以援引租約或提單的規定提出免責;用時效進行抗辯。
  9. A document issued by a carrier to a shipper, listing and acknowledgingreceipt of goods for transport and specifying terms of delivery

    開給托的單證,證明輸合同成立和證明管貨物或已將貨物裝船,同時還明確規定了交貨條件
  10. If no precise point is indicated by the buyer, the seller may choose within the place or range stipulated where the carrier shall take the goods into his charge

    如買方未指明確切的地點,賣方可在規定的交貨地或地段內選擇何處由管貨物。
  11. ( a document issued by a carrier to a shipper, listing and acknowledging receipt of goods for transport and specifying terms of delivery

    開給托的單證,證明輸合同成立和證明管貨物或已將貨物裝船,同時還明確規定了交貨條件。
  12. Bill of lading ? a document issued by a carrier to a shipper, listing and acknowledging receipt of goods for transport and specifying terms of delivery

    提單,開給托的單證,證明輸合同成立和證明管貨物或已將貨物裝船,同時還明確規定了交貨條件。
  13. The buyer must pay all costs relating to the goods from the time they have been delivered in accordance with a4 ; and any additional costs incurred, either because he fails to nominate the carrier or another person in accordance with a4 or because the party nominated by the buyer fails to take the goods into his charge at the agreed time, or because he has failed to give appropriate notice in accordance with b7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods ; and where applicable7, all duties, taxes and other charges well as die costs of carrying out customs formalities payable upon import of die goods and for their transit through any country

    買方必須支付自按照a4規定交貨之時起與貨物有關的一切費用及由於買方未能按照a4規定指定或其他或由於買方指定的未在約定的時間內管貨物或由於買方未按照b7規定給予賣方相應通知而發生的任何額外費用,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。
  14. The buyer must bear all risks of loss of or damage to the goods from the time they have been delivered in accordance with a4 ; and from die agreed date or the expiry date of any agreed period for delivery which arise either because he fails to nominate the carrier or another person in accordance with a4, or because the carrier or the party nominated by the buyer fails to take the goods into his charge at the agreed time, or because the buyer fails to give appropriate notice in accordance with b7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods

    買方必須按照下述規定當貨物滅失或損壞的一切風險:自按照a4規定交貨之時起及由於買方未能按照a4規定指定或其他,或其指定的或其他未在約定時間管貨物,或買方未按照b7規定給予賣方相應通知,則自約定的交貨日期或交貨期限屆滿之日起,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。
  15. Non - vessel operating common carrier ( nvocc ) refers to this kind of enterprise, which does n ' t operate or own any vessel, but can, in the name of carrier, receive consignors " cargo for transportation and issue its own bill of lading or other corresponding transport documents, and is entitled to collect freight and obliged to fulfill the contract for transport through actual carrier

    無船,是指自己不經營或擁有船舶,但能以的身份受託提供的貨載,簽發自己的提單,或者相應的輸單證,收取費,履行輸責任,再通過海上來完成輸合同的經營。無船是貨代理發展到一定階段的產物。
  16. Article 72 when the goods have been taken over by the carrier or have been loaded on board, the carrier shall, on demand of the shipper, issue to the shipper a bill of lading

    第七十二條貨物由收或者裝船后,應托的要求,應當簽發提單。
  17. Article 80 where a carrier has issued a document other than a bill of lading as an evidence of the receipt of the goods to be carried, such a document is prima facie evidence of the conclusion of the contract of carriage of goods by sea and the taking over by the carrier of the goods as described therein

    第八十條簽發提單以外的單證用以證明收到待貨物的,此項單證即為訂立海上貨物輸合同和收該單證中所列貨物的初步證據。
  18. Article 136 in the case of transport to be performed by various successive carriers, each carrier who accepts passengers, baggage or cargo shall be subject to the provisions of this law, and shall be deemed to be one of the contracting parties to the contract of transport in so far as that part of the transport is concerned which is performed by it in accordance with the contract

    第一百三十六條由幾個航空辦理的連續輸,受旅客、行李或者貨物的每一個應當受本法規定的約束,並就其根據合同辦理的輸區段作為輸合同的訂約一方。
  19. What differentiates an lcl forwarder from the post office is that they will normally only accept 20 cartons or more

    區別零擔貨物和郵局輸的不同在於郵局通常只受20或20以上個紙盒箱。
  20. Article 113 the carrier has the right to require the shipper to make out an air waybill ; a shipper has the right to require the carrier to accept the air waybill

    第一百一十三條有權要求托填寫航空貨單,托有權要求受該航空貨單。
分享友人