提嗓子 的英文怎麼說

中文拼音 [sǎngzi]
提嗓子 英文
raise one's voice
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : 名詞1. (嗓子) throat; larynx2. (嗓音) voice
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • 嗓子 : 1. (喉嚨) throat; larynx 2. (嗓音) voice
  1. "he's got something, " the old man said aloud.

    「他準是捉到什麼東西了,」老頭兒說。
  2. Then on me be the onus of bringing it forward. signior eduardo, are you in voice to - night

    「那得由我把這件事出來了, signior eduardo , 」今晚你的行嗎? 」
  3. Ounce glass of water is recommended. also drinking hot tea any type with a little lemon will help. the liquid and heat soothe and hydrate4 the throat while the lemon acts as an astringent to shrink swollen tissues. if a sore throat lasts more than a couple of days see a doctor for a throat culture to rule out strep throat

    最好在一杯8盎司的水中放半勺鹽。另外,喝加了少許檸檬的熱茶任何茶也會有所幫助。液體和熱氣會減輕痛,給供水份,而檸檬則起到收斂劑的作用,使腫起的組織收縮。
  4. La faloise declared her to be quite the thing ; only he ventured to opine that she would be better still if she were to cultivate her voice. steiner, who was no longer listening, seemed to awake with a start

    拉法盧瓦茲覺得娜娜演得很好他壯著膽量僅了一個建議:如果娜娜再把練一練,那就更好了。
  5. To whom did he appear to repeat her faltering words, when, raising his voice and turning his head towards the door of the room from which he had issued, he said : removed to the conciergerie, and summoned for to - morrow

    他轉回頭高了往他剛才出來的屋裡說道, 「轉移到巴黎裁判所附屬監獄,明天審訊。 」那是她剛才結結巴巴說出的話,他又是在向誰重復呢?
  6. Like two deaf men raise their voices only to make themselves heard

    就像兩個聾拚命門,為的只是讓對方聽見自己。
  7. The minister felt uneasy, but he reluctantly asked him one more time. this time, he raised his voice thinking that, perhaps the boy had not heard him clearly before. he repeated : " do you know where god is ?

    牧師覺得不太自在,但他仍勉強地又問了那男孩一次,他想或許那孩上次沒聽清楚,所以這次他音問說:你知道上帝在哪兒嗎?
  8. They spoke together for a little, and though none of them started, or raised his voice, or so much as whistled, it was plain enough that dr livesey had communicated my request ; for the next thing that i heard was the captain giving an order to job anderson, and all hands were piped on deck

    他們在一起商談了一會兒,盡管他們誰都沒流露出驚愕的表情,也沒音,或是噓烯一番,但是顯然醫生已經傳達了我的要求,因為接下來我就聽到船長給喬布安德森下了一道命令,之後全體船員都被哨召集到了甲板上。
  9. This zulu would be added to night stalkers which as is, is a bit * ahem * lacking * ahem * in missions

    這種怪物將加入到暗黑漫步者章節中,在任務中這有點像演講者在清醒觀眾注意般的感覺。
  10. Married couples with their children raised their voices to protest a proposed law that would give greater rights to unmarried couples, including gays and lesbians

    已婚夫婦和他們的孩挺高音抗議一項法律案,它將賦予未婚同居者更多的權利,其中包括男女同性戀。
  11. When the roller coaster reached the top, my heart flew up into my mouth

    過山車到達最高點的時候,我的心都眼兒了。
  12. When roller coaster reached the highest point, my heart had in my mouth

    過山車到達最高點的時候,我的心都眼兒了。
  13. My heart was in my mouth when i reached the top of the roller coaster

    (過山車到達最高點的時候,我的心都眼兒了。 )
  14. My heart beat into my mouth when the roller coaster reached the highest point

    過山車到達最高點的時候,我的心都眼兒了。
  15. Mr linton had no time to empower me to do so, for joseph mounted close at my heels, and, pushing into the apartment, planted himself at the far side of the table, with his two fists clapped on the head of his stick, and began in an elevated tone, as if anticipating opposition

    林敦先生沒有來得及授與我這樣作的權利,因為約瑟夫緊跟著我來了,而且,沖進了這屋,穩穩地站在桌那邊,用兩只拳頭握住他的手杖頂,開始高了門講話,好像是預測到要遭駁斥似的。
  16. When we were about half - way through, i suddenly put my hand upon her arm ; for i had heard in the silent, frosty air, a sound that brought my heart into my mouth - the tap - tapping of the blind man s stick upon the frozen road. it drew nearer and nearer, while we sat holding our breath

    我們大概才數到一半,我猛然把手搭到她的胳膊上,因為我在靜寂寒冷的空氣中聽到了一種聲音,我的心都快眼了瞎的棍一下下敲在硬梆梆的路面上,聲音越來越近,我們坐下來,大氣兒也不敢出。
  17. However often she told herself that she must not let herself lose her temper, when teaching her nephew, almost every time she sat down with a pointer showing him the french alphabet, she so longed to hasten, to make easy the process of transferring her knowledge to the child, who was by now always afraid his auntie would be angry the next moment, that at the slightest inattention she was quivering in nervous haste and vexation, she raised her voice and sometimes pulled him by his little hand and stood him in the corner

    不管她有多少次對自己說,教侄時不應該激怒,可是幾乎每次當她執著教鞭坐下來教法語字母表時,她很想盡快地輕易地把她自己的知識灌輸給小孩,可是他心裏害怕,親眼看到他姑母就要發火了。每當孩有點不用心,她就渾身顫栗,心裏著急,怒氣沖沖,並且高了門,有時抓著他的手,叫他站到屋角里去。
  18. Jack ' s heart stood still when he saw his pet dog run into the street in front of a car

    傑克的心到了眼兒,他看見他的小狗沖到了馬路上一輛汽車的前面。
分享友人