損賠償金 的英文怎麼說

中文拼音 [sǔnpéichángjīn]
損賠償金 英文
damage awards
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • 賠償金 : compensation money
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  1. The court adjudged legal damages to her

    法院將法定判給了她
  2. The factory has paid the damages to the county court, which says it will disperse the money when there ' s a system for determining who suffered how much damage

    工廠已經向縣法院支付了。縣法院宣稱,待每個原告遭受的具體失可以確定后,就會把錢發放下去。
  3. In no event shall either party or its employees, officers and directors be liable for consequential, special, indirect, incidental, punitive or exemplary damages, costs, expenses, or losses ( including, without limitation, lost profits and opportunity costs )

    在任何情況下,任何一方或其雇員、主管人員和董事均不承擔後果性的、特殊的、間接的、附帶的、懲罰性或懲戒性的、費用、支出或失(包括但不限於利潤失和機會費用) 。
  4. Amount of compensation for total permanent incapacity

    受害人之家人可得之
  5. The injurer not only injures the body, health and life of the injured, but also hurts the spirits of the injured by conducting the injury intentionally or negligently. it consults advanced experience that legislate abroad at the same time propose about perfecting of our country spiritual damages compensation several point of system legislate to be proposed

    文章重點結合最高人民法院《關于確定民事侵權精神責任若干問題的解釋》 ,闡述了精神的范圍,研究了精神額確定的原則和計算方法,參考國外立法例以及我國現行精神制度存在的不足之處,提出了關于完善我國精神制度的幾點立法建議。
  6. On compensation for the damage to the spirit of juristic person

    精神的確定依據
  7. The most common of legal remedy is damages

    最常見的普通法上的救濟是
  8. Damages is the proper remedy.

    是適當的方法。
  9. If during the period of insurance the insured shall suffer bodily injury within the territory of guangdong province, p. r. c. resulting solely and directly from accident caused by violent external and visible means which shall be directly and independently of any other cause, then china communications insurance will subject to the terms and conditions contained herein or endorsed hereon pay to the insured, or in the event of the death of the insured to his appointed beneficiary, the benefits specified in the schedule of benefits

    在本保險單有效期間內,若被保險人中國廣東省境內發生確屬意外事故所致之明顯身體傷或身故,中國交通保險當按照后開保險條或批文及責任的規定,依照本保險單內所載額表所規定的給被保險人或其指定的受益人。
  10. China ' s constitution states that all citizens are equal before the law, but personal injury compensation standards tell a different story

    中國的憲法規定所有的公民全部平等,但是個人卻有另一個說法。
  11. After the underwriter pays whole insurance compensation according to contract agreement, behoove acquires the property that the incomplete of damage insurance mark is worth, otherwise the double interest that insurant can acquire this part property

    當保險人按照合同約定支付全部保險后,理應取得受保險標的殘值的所有權,否則被保險人就會獲得這部分財產的雙重利益。
  12. Through the analysis of the nature, components, order and amount of civil damage, the author puts forward his own opinion on how to establish substantial justice system. part analyses the other aspect of establishing cdsit - procedural justice system

    文中通過對內幕交易民事責任之性質、構成要件、民事責任之順位和額之確定等方面的分析,提出了筆者在構建該制度實體公正機制方面的設想
  13. A civil case is a lawsuit or legal action undertaken in the civil courts to obtain money damages for a civil wrong

    民事案件是民事法院管理的因民事侵權行為而要求得到的訴訟案件或法律訴訟。
  14. The third chapter of the article mainly studies issues concerning determination of the liability for medical damages. firstly, it elaborates factors to be considered in determination of the liability for medical damages and grounds for exemption. meanwhile, it points out that medical institutions should compensate for other damage besides medical accident, and exemption clauses in medical contracts is invalid

    第三章主要研究有關確定醫療責任的幾個問題,分析了確定醫療責任應當考慮的因素和免責事由,提出醫療機構對醫療事故以外的害也應當,醫患雙方約定的免責條款無效,繼而明確了醫療的范圍,討論了數額的計算方法和標準以及的支付方式。
  15. After the underwriter pays insurance compensation according to insurance contract agreement, can acquire the property that the incomplete of damage insurance mark is worth

    保險人按照保險合同約定支付保險后,可以取得受保險標的殘值的所有權。
  16. When the dangerous level in insurance mark increases insurant, did not fulfil announcement obligation by contract agreement lawfully, inform an underwriter not in time namely, the interest that meets an underwriter probably is caused damage, ought to bear consequence of the following law : insurant did not fulfill danger to increase announcement obligation, the agree carries responsibility of breach of contract ; 2 be insurant did not fulfill danger to increase announcement obligation, the loss of the insurance symptom that the insurance accident place that increase because of dangerous level and happens causes, answer to assume responsibility by insurant proper motion, the underwriter pays insurance compensation to insurant no longer

    被保險人在保險標的危險程度增加時,未依法按合同約定履行通知義務,也就是未及時通知保險人的,很可能會給保險人的利益造成害,應當承擔以下法律後果:一是被保險人未履行危險增加通知義務的,應承擔違約責任;二是被保險人沒有履行危險增加通知義務的,因危險程度增加而發生的保險事故所造成的保險標的失,應由被保險人自行承擔責任,保險人不再向被保險人支付保險
  17. A creative idea, insurance loss adjustment should become a legal procedure of insurance compensation, that is, when signing an insurance contract, what should be defined in insurance contract is that it is due to insurance loss adjustment to define insurance responsibility and evaluate the loss and money for compensation

    而更為大膽的想法是保險公估應該成為保險理的一個法定程序,即在簽訂保險合同時,應該在保險合同中明確出現保險事故后應該由保險公估機構對保險事故是否屬于保險責任以及保險標的的失程度、額、額等進行公估。
  18. They are jointly liable for damages

    他們對共同負責。
  19. 3 without prejudice to article 10. 2, a ground of relief under this clause relieves the party failing to perform from liability in damages, from penalties and other contractual sanctions, except from the duty to pay interest on money owing as long as and to the extent that the ground subsists

    3在不違反第10 . 2條的前提下,本條款規定的免責事由使不能履行義務的一方免除了支付、罰和其它合同制裁的責任,但只要該事由存在並持續,對于支付拖欠款項利息的責任則不能免除。
  20. We hereby acknowledge receipt of usd16, 533. 44 in full and final settlement of our claim for partial / total loss / damage and by virtue of such payment you become subrogated to all our rights and remedies in and in respect of the subject matter insured in accordance with the laws governing the contract of insurance

    在此我們確認聲明已無誤收到貨損賠償金usd16 , 533 . 44 ,特此對於此款項你方可以接替承繼我方所有理權益,根據合約投保條款及相關法律條文對貨事件予以執行
分享友人