搖籃死 的英文怎麼說

中文拼音 [yáolán]
搖籃死 英文
crib-death
  • : Ⅰ動詞(搖擺; 使物體來回地動) shake; wave; rock; turn Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 1. (籃子) basket 2. [體育] (籃球架上的鐵圈和網) basket
  • : Ⅰ動詞(失去生命) die Ⅱ形容詞1 (不顧生命; 拚死) to the death 2 (達到極點) extremely; to death...
  • 搖籃 : cradle
  1. It was the longest day of his life. he later told his family, it is like killing his own children in the bassinet

    他后來對家人回憶起那天的情形說,就像是把自己剛生下的孩子掐里。
  2. As infants smile and sleep, we are rocked in the cradle of our wayward fancies, and lulled into security by the roar of the universe around us0we quaff the cup of life with eager haste without draining it, instead of which it only overflows the more - objects press around us, filling the mind with their magnitude and with the strong of desires that wait upon them, so that we have no room for the thoughts of death

    像嬰兒帶著微笑入睡,我們躺在用自己編織成的里,讓大千世界的萬籟之聲催哄我們安然入夢;我們急切切,興沖沖地暢飲生命之杯,怎麼也不會飲干,反而好像永遠是滿滿欲溢;森羅萬象紛至沓來,各種慾望隨之而生,使我們騰不出工夫想亡。
  3. Death - dealing waves sing meaningless ballads to the children, even like a mother while rocking her baby ' s cradle

    致人命的波濤,像一個母親在著嬰兒的一樣,對孩子們唱著無意義的歌謠。
  4. The mother singing a lullaby to her children as the water swirled up around them, the elderly couple hugging each other on their bed as they faced certain death, the musicians playing on the deck as the boat went down - - those scenes could have bee tailor - made for japanese audiences

    當海水在他們周圍打著旋上升時,母親給孩子唱曲;老夫婦面對亡彼此擁抱著躺在床上;音樂家們在船下沉時仍在甲板上演奏? ?這些情景簡直就像是專為日本觀眾設計的。
分享友人