擔保交貨 的英文怎麼說

中文拼音 [dānbǎojiāohuò]
擔保交貨 英文
delivery against letter of guarantee
  • : 擔動詞1. (用肩膀挑) carry on a shoulder pole 2. (擔負; 承當) take on; undertake
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • 擔保 : warrant; guarantee; go bail for; vouch for; ensure; assure; assurance; bail; surety
  1. Where cash deposits have been collected in respect of cargo ' s liability for general average, salvage or special charges such deposits shall be paid without any delay into a special account in the joint names of a representative nominated on behalf of the shipowner and a representative nominated on behalf of the depositors in a bank to be approved by both

    如果就物應負的共同海損、救助或特殊費用收取了證金,此項證金應以船舶所有人和證金付者所分別指定的代表的聯合名義,立即存入經雙方認可的銀行的特別帳戶。
  2. Writer ' s view of point is that delivery of cargo without original bills of lading has the character of breaching of the contract, because releasing cargo against original bills of lading is carrier ' s legal liability in carrying out the carriage of goods by sea. also it has the character of action in tort, as if the actions violate the civil law of liability in tort, the doer shall take on the liability of compensation. however when actions are both of breach and in tort, the chinese law gives the victim the rights to choose to sue in tort or of breach, but some limitations in applying substantive law

    第二章論述無單放的法律性質,筆者認為,無單放具有違約性,因為證憑正本提單物是承運人在履行海上物運輸合同中的一項法定義務;無單放具有侵權性,只要無單放行為構成承侵權行為民事責任的要件,無單放行為人就必須承賠償責任;同時,無單放的違約性和侵權性可能構成責任競合時,我國法律允許受害人可以選擇一個訴因行使其請求權,但對實體法請求權的選擇,法律作出了一定范圍的限制;最後,無單放在某種程度上促進了航運業的發展,我們不能一概加以否定,無單放在特定情況下具有一定的合理性。
  3. Legal services related to bank loan and guarantee off all kinds financing of infrastructure project, financing and leasing of complete set equipment l / c, commercial bills ; futures transaction and etc

    各類銀行貸款、法律業務;基建項目融資、成套設備融資租賃;銀行信用證、商業票據的法律業務;期易法律事務等。
  4. Legal services related to bank loan and guarantee of all kinds. financing of infrastructure project, financing and leasing of complete set equipment. l / c, commercial bills ; futures transaction and etc

    各類銀行貸款、法律業務;基建項目融資、成套設備融資租賃;銀行信用證、商業票據的法律業務;期易法律事務等。
  5. We have none of this particular make in stock at the moment, and, owing to the great pressure at the mills, we are afraid we cannot guarantee delivery within less than three months of receipt of orders

    目前,關於此類特製品,沒有存,工廠也無法立即製造.因此,我們很心,在接到訂單后,恐怕不能證在三個月內,敬請諒解
  6. Banks assume no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document, or for the general and or particular conditions stipulated in the document or superimposed thereon ; nor do they assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods represented by any document, or for the good faith or acts and or omissions, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever. article 14 - disclaimer on delays, loss in transit and translation

    銀行對任何單據的格式完整性準確性真實性虛假性或其法律效力或對在單據中載明或在其上附加的一般性及或特殊性的條款,概不承責任或對其負責銀行也不對任何單據所表示的物的描述數量重量質量狀況包裝價值或存在或對物的發運人承運人運輸代理收人或險人或其他任何人的誠信或作為及或不作為清償力業績或信譽承責任或對其負責。
  7. Banks assume no liability or responsibility of the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document ( s ) or superimposed thereon ; nor do they assume any liability, condition, packing, delivery, value of existence of the goods represented by any document ( s ), or for the good faith or acts and / or omission, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever

    銀行對任何單據的格式、完整性、準確性、真實性、虛假性或其法律效力、或對在單據中載明或在其上附加的一般性和/或特殊性的條款不承責任或對其負責;銀行也不對任何單據所表示的物的描述、數量、重量、質量、狀況、包裝、、價值或存在、或對物的發運人、承運人、運輸行、收人和險人或其他任何人的誠信或行為和/或疏忽、清償力、業績或信譽承責任或對其負責。
  8. Nor do they assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods represented by any document ( s ), or for the good faith or acts and / or omissions, solvency, performance or standing of the consignors of the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever

    銀行也不對任何單據所表示的物的描述、數量、重量、質量、狀況、包裝、、價值或存在、或對物的發運人、承運人、運輸代理、收人或險人或其他任何人的誠信或作為及/或不作為、清償力、業績或信譽承責任或對其負責。
  9. The owner of the vessel, their servants and agents shall, before the release of the cargo, make best endeavor to cause the owners of the cargo salved to provide satisfactory security for their proportion of their salvage reward

    船舶所有人及其雇傭人、代理人應在獲救的還前,盡力使物所有人對其應承的救助報酬提供滿意的
  10. Delivery of goods pursuant to contract is seller ' s principal obligation under an international contract for sale of goods, concerning time and place of delivery, quality and quantity of goods delivered, and freedom from third party ' s claim

    賣方義務的履行對物買賣合同至關重要。國際物買賣合同中賣方的主要義務是按照合同的規定物,其中包括付的時間、地點、數量、質量和權利等問題。
  11. As the capital by a future trader submitted in accordance with certain future exchange rules for the purpose of settlement and performance guarantee, margin is attached to a future transaction from the beginning to the end. margin is essential to the determination of legal relationships among different future transaction parties. in a simple future agent relationship, the realization of the ownership of margin requires the assistance from the agent in the preparation period of a future transaction

    證金作為期易者按照規定納的用來結算和履約的資金,貫穿于期易的始終,對期易各主體間不同的法律關系確定具有重要意義;在單純的期經紀業務中,期證金在易準備階段的證金所有權實現需要存管者的輔助;在易階段,證金作為買賣對價也表現出與一般買賣標的不同的特點。
  12. 5 to the extent that the parties have agreed that payment is to be backed by a bank guarantee, the buyer is to provide, at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period, a first demand bank guarantee subject to the uniform rules for demand guarantees published by the international chamber of commerce, or a standby letter of credit subject either to such rules or to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, in either case issued by a reputable bank

    5在雙方約定付款需要銀行支持的情況下,在約定的日之前至少30日或者在約定的期限內最早日期之前至少30日,買方應按照國際商會出版的《即期統一規則》的規定提供一份即期銀行,或者按照該規則或國際商會出版的《跟單信用證統一慣例》的規定提供一份備用信用證,在兩種情況下,均應由一家著名的銀行開出。
  13. 5. 3 under no circumstances shall egate2china be held liable for an delay or failure or disruption of the service resulting directly or indirectly from acts of nature, forces or causes beyond its reasonable control, including without limitation, internet failures, computer, telecommunications or any other equipment failures, electrical power failures, strikes, labour disputes, riots, insurrections, civil disturbances, shortages of labour or materials, fires, flood, storms, explosions, acts of god, war, governmental actions, orders of domestic or foreign courts or tribunals or non - performance of third parties. 5. 4 egate2china shall not be liable for any special, direct, indirect, punitive, incidental or consequential damages or any damages whatsoever including but not limited to damages for loss of profits or savings, business interruption, loss of information, whether in contract, negligence, tort or otherwise or any other damages resulting from any of the following : the use or the inability to use the service ; any defect in goods, samples, data, information or services purchased or obtained from a member or a third - party service provider through the site ; unauthorized access by third parties to data or private information of any member ; statements or conduct of any user of the site ; or any other matter relating to the service however arising, including negligence

    您與在「服務」上或通過「服務」物色的刊登廣告人士通訊或進行業務往來或參與其推廣活動,包括就相關物或服務付款和付相關物或服務,以及與該等業務往來相關的任何其他條款、條件、證或聲明,僅限於在您和該刊登廣告人士之間發生。您同意,對于因任何該等業務往來或因在「服務」上出現該等刊登廣告人士而發生的任何種類的任何損失或損毀,中國經濟門戶網無需負責或承任何責任。您如打算通過「服務」創設或參與與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何服務,或通過「服務」收取或要求與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何新聞信息、警戒性信息或其他資料,敬請注意,中國經濟門戶網不會就通過「服務」傳送的任何該等資料的準確性、有用性或可用性、可獲利性負責或承任何責任,且不會對根據該等資料而作出的任何易或投資決策負責或承任何責任。
  14. The seller shall retain title in and to the article and associated items until payment in full of the total purchase price, notwithstanding the foregoing, risk of loss or damage to the article and deliverable associated items shall pass to the purchaser at the time the article and deliverable associated items are delivered to the purchaser

    文章第五部分,為所有權的留與風險負。出賣人留對物的所有權,直到總買價全部付為止。盡管如此,該物的損失風險從付時起應轉移給買方。
  15. With bea s extensive branch network in hong kong, customers can enjoy the convenience of visiting any local branch to submit trade documents or apply for shipping guarantees

    東亞銀行在香港擁有龐大的分行網路,客戶可以透過我們任何一間分行遞押匯文件及辦理,盡享便利。
  16. By the characteristic of sample buying and selling, it is to strengthen the duty that sells a person, regard as betray a person to assure the content of the business bid of consign and sample goods have same quality

    憑樣品買賣的特點,是加強出賣人的責任,視為出賣人付的買賣標的物與樣有同一品質。
分享友人