支付通知書 的英文怎麼說

中文拼音 [zhītōngzhīshū]
支付通知書 英文
documentary credit payment advice
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 支付 : pay (money); defray; payment; payoff
  • 通知書 : advice &;am lt;&;am gt
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. The bank shakk have the right and is authorized to the fullest extent permitted by law, without notice to the client to set off and appropriate and apply any credit balance in the client ' s settlement account against any amounts properly due from the client to the bank in connection with the investment trust services set out in the terms and conditions

    銀行有權,並在法律容許范圍內,毋須客戶而從客戶?算帳戶內的任何結餘,撥款抵銷及抵客戶就約定所訂的信?投資服務所需銀行的任何款項。
  2. The documents which shall follow this agreement such as letters of intent, full corporate offers, bank comfort letters, contract terms and conditions, banking details or pre - advised payment instruments and / or any information contained in such documents may not be passed, under any circumstance, to another intermediary or broker or trader or any company or private persons who are not end buyers or end suppliers without prior specific written consent of the party ( s ) providing such information

    合同條款應經簽署需經合作方或互利合作的第三方同意.文件應按照意向,責任供貨函(完整的共同報價) ,銀行保函,合同條款,銀行詳細資料和預先票據來做.在任何情況下給非終端購買者或終端供應商另一中間或經紀人或商人或任何公司或個人,在沒有優先特別經簽約方面同意提供這些信息,任何信息在這些文件中將不能
  3. Document ry credit payment advice

    跟單信用證支付通知書
  4. Documentary credit payment advice

    跟單信用證支付通知書
  5. Collection payment advice

    托收支付通知書
  6. 2 in connection with the obligation of the indemnifying party to indemnify for expenses as set forth above, the indemnifying party shall, upon presentation of appropriate payment notices and receipts containing reasonable details, reimburse the indemnified parties for all such expenses as they are incurred by the indemnified parties

    基於補償方有對上述損失的補償的義務,在收到相應的支付通知書和含有合理細節的收據時,補償方應補償被補償方所有被補償方所遭受的損失。
  7. If the 2001 02 final tax salaries tax or tax under personal assessment has been paid, a refund will be made by the ird

    已繳2001 02課稅年度薪俸稅或個人入息課稅的人士,稅務局會向他們發出退稅票。
  8. Taxpayers who have paid salaries tax or tax under personal assessment will receive a refund. if, however, they have other outstanding charges, the refund will be used to offset the outstanding tax and only the balance after the set - off, if any, will be refunded

    稅務局會向已繳2001 02課稅年度薪俸稅及個人入息課稅的人士發出退稅票不過,如果他們有其他欠稅,稅務局會先將退稅抵銷欠稅,如有餘額,才會退回給他們。
  9. Pay the fees to cist according to the contract. 4. cist will issue " letter of acceptance " and official " receipt " to our applicants

    收到預錄取及繳費后,學生可以過現金票國際匯票或電匯須以cambridge institute of science and technology inc .抬頭,將學費繳加拿大劍橋理工學院
  10. If, 90 days after payment of the semiannual billing is due to ri, a club has not paid the balance of its account, a reminder letter is sent to the club secretary, advising that the club has a balance due

    如果一個扶輪社應給國際扶輪的半年帳單的款項在到期日90天之後都還沒繳清,扶輪社秘就會收到一封提醒函,他尚有餘額未繳清。
  11. Resigning : employees can resign during the trial employment period, or at any time when the enterprise has violated the labor contract and encroached the lawful rights of the employees

    由於企業原因與職工解除勞動關系,企業必須提前三十日職工並其經濟補償金。
  12. Any failure on the part of the applicant to make payment of any additional deposit ( s ) requested by the due dates will entitle the organizer to withdraw the booth confirmation by notice in writing to the applicant and to exclude the applicant from participation

    如果因申請人的過失截至規定的日期仍未能任何額外保證金,組織者有權向申請人發出撤銷攤位確認函,並拒絕申請人參展。
  13. The appropriate application feedeposit which shall be non - refundable ( save as provided in these conditions ) must accompany each application. in the event that an exhibitor fails to settle outstanding amount balances by the specified deadline set by the organizer, the organizer is entitled to withdraw booth confirmation by notice in writing to the applicant and to exclude the applicant from participation

    每份申請必須隨附相關的申請費保證金,此等款項將不予退還, (除非本條件另有規定) 。如果參展商未能在組織者規定的最後期限前尚未的餘額,組織者有權向申請人發出撤銷攤位確認函,並拒絕申請人參展。
  14. The client hereby pledges that after the designer completes its tasks listed in exhibit 2 in accordance with the requirements of the client and after the client issues to the designer a written notice for confirmation, the client shall advance to the designer due design fees prescribed for different stages of the completion of tasks according to the contract and exhibit 5 ? costs, expenses, and payment terms

    客戶方在此承諾按照本合同的各項約定,在設計方按照客戶方的要求完成附表2中相應階段的工作內容並得到客戶方的面確認后,客戶方將根據附表5 ? ? 《費用、開款方式》的相關約定向設計方相應工作階段所列明的設計費用。
  15. Be sure to respond either by post or by fax to the fax number indicated with the requested documentary support before the reply - by date noted on the request. be sure to indicate in the space provided whether credit is due or no credit is due, as supported by your attached documentation

    請您把所須文件及簽賬查詢,在回覆日前寄回或傳真至指定號碼,並在簽賬查詢的適當位置填上有關退款是否已到期
  16. A shipbroker was fined today february 4 for failing to notify the commissioner of inland revenue one month before the expected date of departure from hong kong for a period exceeding one month of two employees who had ceased to be employed, and for failing to withhold money to be paid to the employees. the defendant, howe robinson and company limited, pleaded guilty to two charges in the eastern magistrates courts and was fined 4, 000 for each charge, making a total fine of 8, 000

    一間船務公司今日二月四日在東區裁判法院承認未有在兩名停止受雇和離港的雇員于離港前一個月以稅務局局長,以及未有停止金錢予該兩名雇員共二項控罪,每項控罪各被罰款四千元,合共罰款八千元。
  17. A shipbroker was fined today ( february 4 ) for failing to notify the commissioner of inland revenue ( cir ) one month before the expected date of departure from hong kong for a period exceeding one month of two employees who had ceased to be employed, and for failing to withhold money to be paid to the employees. the defendant, howe robinson and company limited, pleaded guilty to two charges in the eastern magistrates courts and was fined $ 4, 000 for each charge, making a total fine of $ 8, 000

    一間船務公司今日(二月四日)在東區裁判法院承認未有在兩名停止受雇和離港的雇員于離港前一個月以稅務局局長,以及未有停止金錢予該兩名雇員共二項控罪,每項控罪各被罰款四千元,合共罰款八千元。
  18. Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full

    另外,在薪俸稅下,根據《稅務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于預期離港日前一個月,以面方式稅務局,並在該月內扣存任何應給有關雇員的款項,直至收到稅務局的《釋款》為止。如果雇員在離港前尚未全數清繳稅款,扣存的款項則用以抵銷該雇員的欠稅。
  19. A cheque, bank draft or cashier order should be sent together with the slip for payment by post at the lower portion of the rental demand note to the treasury, p. o. box no. 28000, gloucester road post office, hong kong

    票匯票或本票連同租金下半部份的郵寄款回條,郵寄香港灣仔告士打道郵政局郵政信箱28000號庫務署收。
  20. If you opt to send the payment by post or drop - in box, you are required to enclose your cheque quoted with the file reference and the payment note and send them by mail or drop them at the designated collection box at the immigration department headquarters

    任何一間以票或現金繳。如你選擇以郵寄或投遞方式款,則須把票(應註明檔案編號)和寄往入境處總部,或放入該處指定的收件箱。
分享友人