支出付出 的英文怎麼說

中文拼音 [zhīchūchū]
支出付出 英文
expenditure disbursement
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • 支出 : 1. (付出去) pay; expend; disburse 2. (支付的款項) expenses; expenditure; outlay; disbursement
  1. Employees can enter expense information into the application template. approvers can then review the information and manage the payment approval

    員工可以在應用程式範本中輸入資訊,接著批準者再檢閱這些資訊,並管理款。
  2. During the effective period of the rider, if the insured suffers from a disease or has an accident abroad, and consequently dies within 30 days for this immediate and separate reason, the company will pay a funeral benefit to the beneficiary for the death benefit according to the actually paid funeral fees for the insured, but subject to a maximum of the basic sum assured as stated in the rider

    若被保險人身處境外時因遭受合同定義的意外事故或患疾病,並以此為直接且單獨原因導致其在30天內身故,本公司按已實際的被保險人之喪葬費用給喪葬保險金予身故保險金受益人,最高給金額以本附加合同基本保險金額為限。
  3. Through, there are so many differences, they should all be called local government or grass roots level government. and because they usually provide the similar public services to their habitant, some experience of foreign local government in construction of their system of tax distribution will surely benefit us

    認為縣鄉收入體制應當選擇適度集權模式,通過加強地方稅建設,使縣鄉基層政府主要稅種收入占其的50以上,並通過稅收共享、規范轉移制度等措施,滿足縣鄉政府公共需求,而其核心在於縣鄉主體稅種體系建設。
  4. That means cash receipts are deposited intact in the bank , and major payments are made by check and an imprest fund is used for petty cash disbursements

    這就是說,所有的現金收入要如數存入銀行,一切的主要都使用票,並設立預資金來用於零星的現金
  5. Far more residents simply put out their original houses to lease and pay back the loans that they borrowed to buy the new houses, which is also an investment behavior in fact

    更多的居民僅僅把自己的原來的房子去來,收取租金來購買新房的每月月供,這其實也是一種投資。
  6. Far more residents simply put out their original houses to lease / let / rent and pay back the loans that they borrowed to buy the new houses, which is also an investment behavior in fact

    更多的居民僅僅把自己的原來的房子去來,收取租金來購買新房的每月月供,這其實也是一種投資。
  7. There is the precautionary motivethe need to keep money on hand to make unplanned expenditures or to meet uncertain situations.

    有一個就是預防性動機就是在手頭保持貨幣以應計劃外的或防止不測的情況。
  8. The cost of a plant asset is the purchase price, applicable tax ? es, purchase commissions, and all other amounts paid to ac ? quire the asset and to ready it for its intended use

    固定資產的成本包括買價、相關稅金、購買傭金和其他為取得資產和使其達到交使用狀況的一切
  9. These are government decision on how much to lay out for purchases and transfer payments.

    這些是政府對其購買和轉移大小的決定。
  10. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  11. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  12. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  13. But to cash and bank deposit course 3 period debit happening and this period forehead of credit side happening, the income that can record according to cash journal and bank deposit journal and defray number fill a line, mix according to each gathering proof no longer pay proof collect computation

    但對于現金和銀行存款科目的三期借方發生和本期貸方發生額,可以根據現金日記賬和銀行存款日記賬所記錄的收入和數填列,不再根據各收款憑證和款憑證匯總計算。
  14. D banks reserve the right to demand payment of charges and or expenses in advance from the party from whom the collection instruction was received, to cover costs in attempting to carry out any instructions, and pending receipt of such payment also reserve the right not to carry out such instructions

    4銀行對向其發托收指示的一方保留要求事先手續費及或費用的權利,以補償其擬執行任何指示的費用,在未收到該項款項期間,有保留不執行該項指示的權利。
  15. Refers to the income of the sample households which can be used for daily expenses, i. e. total income minus income tax, property tax and other current transfers

    指被調查的城鎮居民家庭在個人所得稅、財產稅及其他經常性轉移后所剩下的實際收入。
  16. On the payment date, the following entry would be made in the cash disbursements journal.

    日則應在現金日記帳中作如下分錄。
  17. All disbursements in excess of hk 100. 00 shall be made by cheque. 68

    凡超過一百元之,均須用
  18. No. for cheque payment, the cheque should be honoured on the first presentation to the drawee bank. otherwise, the stamp certificate to be issued in respect of that payment will be invalid

    如以款,票必須在第一次提交款銀行時兌現否則,因這項款而發的印花證明書將會無效。
  19. That the government further pledges to support, in principle, the added administrative cost incurred during the transition ( as front - end loading for a new university ) and the capital spending needed to build extra teaching and office space for decanting of departments and programmes, with the level of such support to be negotiated

    政府原則上也要答應承擔大學在過渡期間的額外行政開(作為成立新大學的前期投入) ,也要負責斥資興建新教學樓及辦公室,以應學系和部門搬遷時的需要。政府應與大學磋商此類的資助額。
  20. He gives the bank specimens of his signature, and there is a very firm rule that bank has no right or authority to pay out a customer ` s money on a cheque on which its customer ` s signature has been forged

    他留給銀行自己的簽名樣本,並且嚴格的制度要求銀行沒有權利根據被偽造簽名的客戶的資金,即使偽造簽名的技術十分高超, (規則)也沒有什麼不同。
分享友人