收錢女人 的英文怎麼說

中文拼音 [shōuqiánrén]
收錢女人 英文
bagwoman
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : Ⅰ名詞1 (銅錢) copper coin; cash 2 (貨幣) money 3 (款子) fund; sum 4 (錢財) wealth; riches...
  1. " well, when my niece give it to me to keep for her i took and hid it inside o the straw tick o my bed, not wishin to bank it for the few days we d be here, and considerin the bed a safe place, we not bein used to niggers, and suppos n em honest, like servants in england

    「啊,侄兒把給我,叫我替她保管好以後,我就下了,藏在我床上的草墊子里。我想可以不必往銀行里去存放了,因為我們在這里耽不了幾天還認為放在床下是放到了一個靠得住的地方。我們對黑奴又不熟悉,以為她們是老老實實的,就如同在英國的傭一個樣。
  2. That s how it is, she continued, shutting away the papers she had just shown me. kept women always expect that there ll be men around who ll love them, but they never imagine that they themselves will fall in love. otherwise, they d put a bit to one side and, by the time they re thirty, they d be able to afford the luxury of taking a lover who pays nothing

    「就是這么回事, 」她一面起剛才給我看的票據,一面繼續對我說, 「做妓的專等家來愛她們,而她們永遠也不會去愛要不然,她們就要攢,以便到了三十歲的時候,她們就可以為一個一無所有的情這么個奢侈品而自己掏腰包。
  3. All those young men in paris with incomes of twenty or thirty thousand francs, that is with barely enough to get by in the circles they move in, are all quite aware, when they are the lovers of a woman like marguerite, that their mistress couldn t even pay the rent or her servants on what they give her

    「在巴黎,那些一年只有兩三萬法郎入的年輕,也就是說,那些勉強能夠維持他們自己那個圈子裡的生活的年輕,如果他們有一個像瑪格麗特那樣的做情婦的話,他們心裏很明白,他們給她的還不夠付她的房租和僕役的工資。
  4. Microsoft spokeswoman, catherine brooker, said no money had changed hands, but did not say whether the contract had been withdrawn

    微軟的一名發言卡瑟琳?布魯克爾聲稱並沒有涉及到任何金的交易,但是沒有說這個合同是否已經回。
  5. But i ll shut up thornfield hall : i ll nail up the front door and board the lower windows : i ll give mrs. poole two hundred a year to live here with my wife, as you term that fearful hag : grace will do much for money, and she shall have her son, the keeper at grimsby retreat, to bear her company and be at hand to give her aid in the paroxysms, when my wife is prompted by her familiar to burn people in their beds at night, to stab them, to bite their flesh from their bones, and so on -

    我要給普爾太太二百英鎊一年,讓她同我的妻子一你稱之為可怕的巫,一起生活。只要給,格雷斯願意干很多事,而且她可以讓她在格里姆斯比容所看門的兒子來作伴,我的妻子發作的時候,譬如受妖精的啟發要把們夜晚燒死在床上,用刀刺他們,從骨頭上把肉咬下來的時候,格雷斯身邊好歹也有個幫手。 」
分享友人