放棄合法權利 的英文怎麼說

中文拼音 [fàngquán]
放棄合法權利 英文
quitclaim
  • : releaseset freelet go
  • : 動詞(放棄; 扔掉) throw away; discard; abandon; give up
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • 放棄 : give up; abandon; renounce; back out; forsake; resign; surrender; abstain from; forgo; render (u...
  • 權利 : rightinterest
  1. But, produce change when external state of affairs, contract provision is incommensurate already the requirement of party, the choice inside the range that policy - holder has authority to set in law guarantees the form of his interest, if he abandons obtain safeguard in order to play safe way, should allow its to remove contract

    但是,當客觀情況發生變化,同條款已不適應當事人的要求,投保人有律規定的范圍內選擇保障自己的益的形式,假如他以參加保險的方式來獲得保障,應答應其解除同。
  2. In terms of judgment, most countries adopt the principal of respecting the right of disposal of the appellant and recognize the appellant ' s autonomy of giving up judicial rights. the second part gives a review of the civil appeal system in china

    裁判方面,不論大陸系國家還是英美系國家,民事上訴中均確立了禁止不益變更原則,尊重當事人的處分,承認當事人審級益的訴訟意。
  3. In this paper, there are a few new ideas : ( 1 ) employing the theory of balancing the power and the rights in setting up criminal investigation process ; ( 2 ) dividing the right of defense into four parts : the establishment, the application, the loss, the remedy on the succession ; ( 3 ) discussing the declaration system and the reception system of right of defense ; ( 4 ) employing some subdivision rights to analyze the application of the rights ; ( 5 ) listing two kinds of loss in right : giving up and being deprived of ; ( 6 ) steps of legislation reform

    因此,在整辯護的行使時,歸納了六個具體的杠俐:會見交流、閱卷、訊問在場、調查取證、保釋、代理申訴、控告,以及必然的提供辯護意見的,形成一個完整的。五,分析辯護的喪失時,將它分為被動的喪失與主動的,並相應進行的論述。六,對我國的立建議中,提出有步驟地進行改革。
  4. Under a law on children s rights dating from 1998, a man can become the legal father of a child as long as the mother gives her permission and there is no record of a birth father

    根據德國1998年起實施的兒童,只要孩子的生母撫養且沒有孩子生父的有關記錄,德國男公民便可以成為孩子的養父。
  5. Under a law on children ' s rights dating from 1998, a man can become the legal father of a child as long as the mother gives her permission and there is no record of a birth father

    根據德國1998年起實施的兒童,只要孩子的生母撫養且沒有孩子生父的有關記錄,德國男公民便可以成為孩子的養父。
  6. In essence, the president had to decide whether to yield to the german threat and abandon certain american technical rights on the seas.

    問題的實質是,總統必須決定是否屈服於德國的威脅,並且美國在海上的某些
  7. Tom ( including his representatives, heirs, successors, and assigns ) hereby completely releases and forever discharges the company, its affiliated, related and subsidiary entities, and each of their present and former shareholders, officers, directors, agents, employees, attorneys, successors, and assigns ( collectively, “ released parties ” ) from all claims, rights, demands, actions, obligations, liabilities, and causes of action of every kind and character, known or unknown, mature or unmatured, which he may now have or have ever had arising from any act or omission or condition occurring on or prior to his signing this agreement, whether based on tort, contract ( express or implied ), or any federal, state, or local law, statute, or regulation and any claims for attorneys ' fees

    湯姆(包括其代表人、繼承人、后繼者和受讓人在內)特此和永久解除因為在其簽署本協議之時或之前發生的任何行動、疏漏或情況而導致其目前或過往對本公司及本公司關聯、相關及附屬實體以及該等公司之現有及先前的股東、高級職員、董事、代理商、雇員、律師、繼任者及委託人(統稱「被解除方」 )所主張的一切索賠、、要求、行動、義務、債務以及導致任一種類與性質之行動的各種已知或未知、成熟或不成熟的理由,無論該等主張基於侵行為,約(明示或暗示) ,或任何聯邦、州或當地的律、令或規章,以及關于律師費的索賠。
  8. Nothing shall constitute, or have the effect of a waiver except an instrument in writing signed by a duly authorized officer or representative of the party against whom such waiver is sought to be enforced which expressly, and not impliedly, waives a right or rights or an option or options under this agreement

    任何一方如果有意本協議里的某項或多項,還是某項或多項特,必須通過由其正式授人或代理人簽署的書面文件,毫不含糊、清晰明確地表達該意向,方為有效。
  9. Failure by either party at any time to enforce performance of any provision of this agreement shall not constitute a waiver of such provision and shall not affect or impair the enforceability of such provision or the right of either party at any time to avail itself of any remedies it may have for breach of such provision

    任何一方無執行此同中的某項條款的行為,都不構成對該條款,並且不應影響或削弱該條款的可執行性以及當另一方違反該條款時,己方可以獲得正當賠償的
  10. To the fullest extent permitted by law, if you are not dealing as a consumer but you or your registered office are situated in a member state of the european union, you hereby waive all notices, acknowledgements of receipt and confirmations relative to contracting by electronic means which may be required under articles 10 ( 1 ), 10 ( 2 ), 11 ( 1 ) and 11 ( 2 ) of eu directive 200031ec as implemented within your jurisdiction in respect of your use of my ups and the services

    律所允許的最大范圍內,如您屬于非消費者的企業用戶,且營業場所位於歐盟的成員國內,您同意在使用「我的ups 」及有關服務時,在您的司區內按「歐盟規程」 200031ec條款10 ( 1 ) , 10 ( 2 ) , 11 ( 1 )和11 ( 2 )的規定,對于用電子方式簽訂的同可要求收到有關通知、收訖確認或證實的
  11. ( b ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條規定時,承運人有享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸》所規定的各項或豁免,即使本提單所證明的運輸同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水運和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人任何或豁免,或增加水運和規則所規定的責任或義務,凡與上述水運和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效。
  12. B ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條規定時,承運人有享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸》所規定的各項或豁免,即使本提單所證明的運輸同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水運和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人任何或豁免,或增加水運和規則所規定的責任或義務,凡與上述水運和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效
  13. In the case where you request red - dots to collect the payment of the good on your behalf, it is expressly agreed that if red - dots is unable to arrange for payment of the good to you in accordance with the payment instructions given by you to red - dots and red - dots has used commercially reasonable efforts to contact you by phone or e - mail at the contact details you provided to red - dots, you are deemed to have waived your right to such payment and red - dots shall be entitled to forfeit such amount after the lapse of six months from the date of your payment instructions

    倘閣下要求點點紅為閣下領取貨品的付款,閣下在此同意若點點紅未能根據閣下提供之付款指示安排向閣下支付貨品之款項,並已使用所有商業上理之方,透過閣下向點點紅提供之聯絡資料所示之電話及電郵而聯絡閣下,閣下則被視為收取該筆款項之,而點點紅將有于閣下付款指示日期後起計六6個月屆滿后沒收該筆款項。
  14. Guarantor hereby waives any defense arising by reason of any claim or defense based upon an election of remedies by buyer , which , in any manner impairs , affects , reduces , releases , destroys or extinguishes guarantors subrogation rights , rights to proceed against seller for reimbursement , or any other rights of the guarantor or against any other person or security , including , but not limited to , any defense based upon an election of remedies by buyer under the provisions of applicable state law , orof the united states

    擔保人據此就買方基於其選擇的救濟措施而產生的任何主張或抗辯提出任何抗辯,盡管買方採取的救濟措施已損害、影響、減少、解除、破壞或消滅了擔保人的代位、起訴賣方以求償的或其他,或是針對其他人或擔保物的,擔保人的抗辯包括但不限於,基於買方根據適用的州眾國規定採取救濟措施而產生的任何抗辯。
  15. By entering the promotion, entrant or, in the case of a minor, his her parent or legal guardian releases and shall procure his her nominees to release hktb and any of its directors, officers, employees, agencies and sponsors collectively, the " released parties " from any liability whatsoever, and waive any and all causes of action, for any claims, costs, injuries, losses, or damages of any kind arising out of or in connection with the contest or the use of the prize and related activities including, without limitation, claims, costs, injuries, losses and damages related to personal injuries, death, damage to or destruction of property, rights of publicity or privacy, defamation or portrayal in a false light, whether intentional or unintentional, whether under contract, tort including negligence, warranty or others

    參加本推廣活動,即表示參賽者如參賽者並未成年,則為參賽者之父母或其監護人就由於或關於是次比賽或獎品的使用及相關活動而根據約侵包括疏忽保證或其他基礎提出的任何種類的申索費用傷害損失或損害賠償包括但不限於有關人身傷害死亡財物損毀公開或私隱有意或無意誹謗或失實描述的索償費用傷害損失或損害賠償,免除並促使其提名人士免除旅發局及其任何董事高級職員雇員代理及贊助商統稱獲免責人士的任何責任及任何及所有訴訟因由。
分享友人