文件翻譯語言 的英文怎麼說

中文拼音 [wénjiànfānyán]
文件翻譯語言 英文
file translation language
  • : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
  • : Ⅰ量詞(用於個體事物) piece; article; item Ⅱ名詞1. (指可以一一計算的事物) 2. (文件) letter; correspondence; paper; document
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • 文件 : 1 (公文、信件等) document; file; papers; instrument 2 [自動化] file; 文件保護 file protection; ...
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  • 語言 : language
  1. Party a appoints party b to translate the ( document name ) of pages, from ( source language ) to ( target language )

    甲方委託乙方名)共頁,由(中或英,原始成(目標) 。
  2. Google believes that in the not too distant future, people will be able to translate documents instantly into the world ' s main languages, with machine logic, not expert linguists, taking the strain

    谷歌認為,在不太遙遠的將來,人們將能夠,瞬間成為世界的主要,同機的邏輯,而不是專家,學家,以應變。
  3. In this paper, a processing approach to the complex long sentence based on multi - strategy is proposed, in which the rule - based analysis and case - based consistent matching are combined by using various linguistic features, including sentence length, punctuation, functional words and contextual condition and so on, which is used to segment the complex sentence into several simple sentences and to compose the translation text of these simple sentences together

    提出一種多種通用的基於多策略分析的復雜長句處理演算法,該演算法通過基於實例模式匹配和規則分析相結合的方法,綜合利用源句子中多種相關的特徵,包括義特徵、句子長度、標點符號、功能詞以及上下境條等對復雜長句進行切分簡化處理和的復合生成。
  4. The thesis discusses the fuzziness of translation norms, understanding and expression in english - chinese or chinese - english translation ; it also exemplifies the compatibility of language fuzziness and translation accuracy, and their transformation under certain conditions and then points out that both the language fuzziness and accuracy should not be overlooked in translation

    摘要論述了標準、理解及表達的模糊性,闡明了的模糊性與轉換的精確性應該是相輔相在、相互滲透、並在一定的條下可以實硯轉化的,因而時對的精確性和模糊性不可偏度、不可誇大,才能創成好
  5. The locale and templates folders should contain all templates and translations provided by the plugin

    本地化和模板目錄應該包含在插包中,為插提供的所有的模板和
  6. As a newly established company, we address ourselves to the high performance, high quality and high standard commercial services, so that our service items are getting completed increasingly, shifting from singular translation service to the integrated business services such as intermediary service, software development, technical consulting service, multimedia production etc. the talents in our company consist of full time translator and part - time translator ; the full time translators have many years experiences in doing translation so as to ensure the unification of language fluency and language style

    公司新近成立,致力於提供高效高水準高層次的商業服務,服務項目日益全面,由單一的服務轉向為包括以在內及集以商務中介軟體開發技術咨詢服務多媒體製作等綜合性商務服務。公司員分為專職員和兼職員,專職員具有多年經驗,可確保稿流暢和體風格的統一。
  7. Then the model mainly has three parts : the first, discussion database mode and mapping mechanism and define xml mapping language standard by idb between the dtd ; second, establishing xml overall view after designing three package translators, and package manage the overall view machine who manages view ; the third, the programming interface offering xpath and xquery, support the user to inquire about xml overall view

    的工作主要體現在三大部分:第一,討論了數據庫模式和dtd之間的映射機制並定義了xml - db映射規范;第二,設計了三個組器、轉換器和集成器來創建xml全局視圖,以及視圖管理器組管理全局視圖;第三,提供了xpath和xquery的編程介面,供用戶查詢xml全局視圖。
  8. The first discusses the mapping mechanism from database schema to dtd, and defines the xml - db mapping criterion. the second is to build the xml global views by designing three component : translator, transformer and integrator, and manage views by viewmanager component. the third provides the xpath and extended xquery api for users to query xml global views

    的工作主要體現在三大部分,第一,討論了數據庫模式和dtd之間的映射機制並定義了xml - db映射規范;第二,設計了三個組器、轉換器和集成器來創建xml全局視圖,以及視圖管理器組管理全局視圖;第三,提供了xpath和擴展xquery的編程介面,供用戶查詢xml全局視圖。
  9. Managers of the various language files can use rbmanager to view all those resources marked as untranslated at once, regardless of their position in the file

    各個的管理員可以立即使用rbmanager查看所有標記為未的資源,不論它們在中處于什麼位置。
  10. Right now his biggest concern is finding volunteers that would like to contribute to development, designing the web site, translating documents into different languages and assembling the driver database

    目前,他最大的關切點在於尋找願意貢獻開發、設計網站、到不同、以及組裝起驅動程式資料庫的志願者。
  11. There are some people that think that online automated translators will perfectly be able to translate their document into the desired language. this is far from true. to read an interesting article about online translators and " what makes a translator " click

    而且,選擇符合之領域的專業人員以及以正確的direction為專業的人員進行作業。
  12. The document is available in chinese in addition to interpol s four official languages, english, french, spanish and arabic. further efforts are being made to have the standards translated into additional languages

    除了以國際刑警四種法定(即英、法、西班牙和亞拉伯)寫成之外,還備有中版本,並會成更多不同
  13. For those cases where the layout demands that the translated text be minimal, document the limit in the original language file

    對于布局要求本最少的那些情況,要在原始中記錄該限制。
  14. Allow a speedy verification of the translation by displaying the content of the translated file side by side with its corresponding original language file

    通過並列地顯示的內容和其相應的原始允許快速的驗證。
  15. Having the rights to obtain language service when necessary, including communication on telephone, and document translation

    會員可得到所需要的服務,包括電話洽談,等。
分享友人