新舊醫 的英文怎麼說

中文拼音 [xīnjiù]
新舊醫 英文
old and new methods of healing e. g. hīnayāna and mahāyāna
  • : Ⅰ形容詞1 (剛出現的或剛經驗到的) new; fresh; novel; up to date 2 (沒有用過的) unused; new 3 (...
  • : Ⅰ形容詞1 (過去的; 過時的) past; bygone; old 2 (因經過長時間或經過使用而變色或變形的) used; wo...
  • 新舊 : old and new
  1. There are quite a lot of laughing moments in the film, but most of these gags are merely recycled from old films. for instance, the scene when richie ren uses tv broadcasting to confess is a replica of the final scene in love me love my money

    片中笑料密集,但大多翻炒橋,例如院搏大霧電視傳情和日久生情等,都在不少港片甚至粵語殘片見慣見熟,鮮感完全欠奉,難令觀眾真正發笑。
  2. With the mission, target and tenet of inheriting and developing the precious medical heritage of the motherland and recovering the old treasures of the nation, haotianhang ( beijing ) research institute of chinese medicine is striving to make the chinese nation stand proudly among the peoples and thus welcome a more beautiful, happier new world

    昊天行(北京)中藥研究所的任務、目的和宗旨是為了繼承和發揚祖國學的寶貴遺產,光復物,使我中華民族自立於世界民族之林,把世界帶入一個祥和幸福的天地。
  3. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  4. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  5. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  6. " it ' s a very natural human question of, " what ' s going to happen to me ? " the report appears in wednesday ' s journal of the american medical association

    在最一期的美國學會雜志上,金山退伍軍人療中心的研究人員公布了一份「死亡預測題」 。
  7. In january 2001, fujian province implemented the basic medical insurance system in an all - round way. through more than one year ' s efforts, the old systems, the labor medical insurance system and the official medical insurance system have been broken down

    福建省於2001年1月開始全面實施基本療保險制度,經歷過一年多的努力,勞保療、公費體制已打破,制度正朝著健康、穩定的方向發展。
  8. Petroleum chemical companies, and r d labs in various industries. our main business scope including : design and construction for new lab, alteration and upgrade of outmoded lab, update and development for lab in existence, production and installation for lab furniture system, design and construction for lab high - purity gas pipeline, design and construction for lab aeration system, laboratory exhaust gas waste residue treatment, laboratory wear material, chemic reagents, laboratory analytic apparatus, and lims laboratory information management system etc.

    上海傲仕實業發展有限公司是一家專業從事實驗室系統工程的公司,多年來,我們一直致力於國內外科研單位大專院校藥石油化工電子等行業的實驗室建設公司涉及的主要業務范圍包括:建實驗室的設計與施工陳實驗室的改造與升級現有實驗室的更與拓展實驗室傢具系統的生產與安裝實驗室高純氣體管路的設計與施工實驗室通風系統的設計與施工實驗室廢氣廢液的處理實驗室耗材化學試劑實驗室儀器及實驗室信息管理系統lims等,公司擁有中高級工程師專家技術顧問設計師28名及專業的施工隊伍,從咨詢設計到施工為客戶提供一套完善的售前售後一站式服務體系,解決實驗室設計和施工當中因不同專業的而涉及到的各種問題
  9. In the lucrative business of pharmaceuticals, cooperation between research and business drives the development of new products and the improvement of old ones

    在利潤回報豐厚的藥行業,研究與實業的合作推動了藥產品的開發和產品的改進。
  10. The numbers of new and known patients serviced by ha radiographers in each of the past six years, and the average waiting time of patients ; and

    過去六年,管局的放射技師每年服務的癥及癥病人人次,以及平均的排期時間;及
  11. People appear to judge a good doctor based on old - fashioned bedside manner rather than technical knowledge and skills, according to a new study by ohio state university, which is published in the mayo clinic proceedings

    根據美國俄亥俄州立大學發表在《梅奧臨床記錄》的一項研究,民眾似乎仍以師的臨床態度,而不是專業知識與技術來評?好師。
  12. Created for people older than 50 by researchers at the san francisco veterans affairs medical center, the quiz is designed " to try to help doctors and families get a firmer sense for what the future may hold, " to help plan health care accordingly, says lead author dr. sei lee

    在最一期的美國學會雜志上,金山退伍軍人療中心的研究人員公布了一份「死亡預測題」 。研究人員稱,這份共包括12道題目的測試可以預測你在未來4年內的死亡可能性。
分享友人