旁心 的英文怎麼說

中文拼音 [bàngxīn]
旁心 英文
escentre(bre), escenter(ame)
  • : 名詞1 (旁邊) side 2 (漢字的偏旁) lateral radical of a chinese character (e g 亻 氵 etc )Ⅱ形...
  1. It was the sublime abnegation of true love that comes to all lovers, and it came to him there, at the telephone, in a whirlwind of fire and glory ; and to die for her, he felt, was to have lived and loved well

    那是一切摯愛者都會有的出於至情的崇高的獻身精神。它就在這里,在電話機,在他裏產生了,是一股烈焰與強光的旋風。他感到為她而死便是死得其所,愛得盡情。
  2. The exclusively personal attention which he devoted to each one, standing half bent, ear to one side, elbows akimbo, saying : " soup - green turtle, yes

    他對每一位顧客都悉專門地伺候,半彎著腰立在邊,側耳傾聽,兩手叉腰,口裡念著: 「湯-甲魚湯,好的。
  3. There is no leakage problem at singapore s esplanade. the waterfront ambiance is quite nice

    新加坡的濱海藝術中( esplanade )沒有漏水的問題,海氣氛亦不錯。
  4. Into the bargain and the greatest danger of all was who you got drunk with though, touching the much vexed question of stimulants, he relished a glass of choice old wine in season as both nourishing and blood - making and possessing aperient virtues notably a good burgundy which he was a staunch believer in still never beyond a certain point where he invariably drew the line as it simply led to trouble all round to say nothing of your being at the tender mercy of others practically

    說起來,最危險的一點是你跟什麼樣的夥伴一道喝得醉醺醺的。就拿這個非常令人困擾的酒精飲料來說吧,他本人總是按時津津有味地喝上一盅精選的陳葡萄酒,既滋補,又能造血,而且還是輕瀉劑尤其對優質勃艮第的靈效,他堅信不疑。然而他從來也不超過自己規定的酒量,否則確實會惹出無窮的麻煩,就只好乾脆聽任人的善來擺布了。
  5. I passed it as negligently as i did the pollard willow opposite to it : i had no presentiment of what it would be to me ; no inward warning that the arbitress of my life - my genius for good or evil - waited there in humble guise

    我不經意地在她邊走過,就像路過對面截去樹梢的柳樹一樣。這小東西與我會有什麼關系,我沒有預感,也沒有內的感應暗示我。我生活的仲裁人好歹也是我的守護神一穿著一身很不起眼的衣服坐在那兒。
  6. He died after three weeks' illness, during which mrs. penniman, as well as his daughter, had been assiduous at his bedside.

    三個星期之後,不管女兒與佩尼曼太太在病榻如何苦護理,他竟閉目長逝了。
  7. On the road tom he told me all about how it was reckoned i was murdered, and how pap disappeared pretty soon, and didn t come back no more, and what a stir there was when jim run away ; and i told tom all about our royal nonesuch rapscallions, and as much of the raft voyage as i had time to ; and as we struck into the town and up through the - here comes a raging rush of people with torches, and an awful whooping and yelling, and banging tin pans and blowing horns ; and we jumped to one side to let them go by ; and as they went by i see they had the king and the duke astraddle of a rail - that is, i knowed it was the king and the duke, though they was all over tar and feathers, and didn t look like nothing in the world that was human - just looked like a couple of monstrous big soldier - plumes

    我們到了鎮上,直奔鎮子的中那時是八點半鐘只見有一大群人象潮水般涌來,手執火把,一路吼啊,叫啊,使勁地敲起白鐵鍋,吹起號角。我們跳到了一,讓大夥兒過去。隊伍走過時,只見國王和公爵給騎在一根單杠上其實,那只是我認為是國王和公爵,因為他們遍身給塗了漆,粘滿了羽毛,簡直已經不成人形乍一看,簡直象兩根軍人戴的猙獰可怕的粗翎子。
  8. If superior vena caval obstruction lies above the azygosvein, it acts as a bypass collateral to the right atrium.

    如果上腔靜脈阻塞位於奇靜脈之上,奇靜脈就成為一條通入右房的路側支循環。
  9. Cardiovascular implants and artificial organs - cardiopulmonary bypass systems - arterial blood line filters

    血管植入物和人造器官.路系統.動脈血過濾器
  10. Adele, indeed, no sooner saw mrs. fairfax, than she summoned her to her sofa, and there quickly filled her lap with the porcelain, the ivory, the waxen contents of her boite ; pouring out, meantime, explanations and raptures in such broken english as she was mistress of

    說真的,阿黛勒一見到費爾法克斯太太,便把她叫到沙發,很快在她的膝頭擺滿了她boite中的瓷器象牙和蠟製品,同時用她所能掌握的瞥腳英語,不住地加以解釋,告訴她自己有多開
  11. We'd better take the bypass to avoid the traffic in the centre of town.

    我們最好避開市中車輛而走道。
  12. After testing both smiles and frowns, and proving that neither mode of treatment possessed any calculable influence, hester was ultimately compelled to stand aside, and permit the child to be swayed by her own impulses

    海絲特對珠兒試過用笑臉相勸或厲聲訓斥,但兩種辦法都不能奏效,最後只好被迫站在一,聽憑孩子隨所欲了。
  13. Beyond them, an anxious pastry chef supervised desserts.

    在他們邊,有一個焦急的糕點師傅在指導做甜點
  14. So the scene between the pair of them, the licensee of the place, rumoured to be or have been fitzharris, the famous invincible, and the other, obviously bogus, reminded him forcibly as being on all fours with the confidence trick, supposing, that is, it was prearranged, as the lookeron, a student of the human soul, if anything, the others seeing least of the game

    這兩個人,一方領有特準賣酒的執照,據傳說是或曾經是有名的「常勝軍」菲茨哈里斯另一方顯而易見是個冒牌貨。雙方的這場吵鬧,盡管人絲毫並未察覺其中的花招,然而他作為一名觀者,又身為人類理的研究家,不由得強烈地感到,如果這是預先安排好的話,那就與好計沒有什麼兩樣了。
  15. A common street tree in hong kong, the tree is a captivating sight when pregnant with clusters of pink and purple petals. there are three stunning queen crape myrtles on campus ; one is on the slope of the institute of chinese studies and another beside the cheung chuk shan amenities building at united college

    大學校園有三棵大葉紫薇長得最好,一在中國文化研究所的山坡,另一在聯合書院張祝珊師生康樂中,以在崇基眾志堂後面的一棵最漂亮。
  16. Darrow had whispered, throwing a reassuring arm round my shoulder

    達羅摟著我的肩膀,在我耳嘀咕幾句,叫我放
  17. And as for the vague something - was it a sinister or a sorrowful, a designing or a desponding expression ? - that opened upon a careful observer, now and then, in his eye, and closed again before one could fathom the strange depth partially disclosed ; that something which used to make me fear and shrink, as if i had been wandering amongst volcanic - looking hills, and had suddenly felt the ground quiver and seen it gape : that something, i, at intervals, beheld still ; and with throbbing heart, but not with palsied nerves

    至於那種令人難以捉摸的東西那種表情是陰險還是憂傷,是工於計還是頹唐沮喪,一個細觀者會看到這種表情不時從他目光中流露出來,但是沒等你探測暴露部分的神秘深淵,它又再次掩蓋起來了。那種神態過去曾使我畏懼和退縮,彷彿徘徊在火山似的群山之中,突然感到大地顫抖,看到地面裂開了,間或我還能見到這樣的表情,我依舊怦然動,卻並未神經麻木。
  18. I felt somewhat forlorn when i landed and my bags were set down beside me on the glistening beach.

    我登上閃閃發光的海灘,行李放在身裏不由得頗有幾分惆悵。
  19. When supper was really finished at last, and each animal felt that his skin was now as tight as was decently safe, and that by this time he didn ' t care a hang for anybody or anything, they gathered round the glowing embers of the great wood fire, and thought how jolly it was to be sitting up so late, and so independent, and so full ; and after they had chatted for a time about things in general, the badger said heartily, ‘ now then

    晚飯終于吃完了,每隻動物現在都感到肚子飽飽的,又十分安全,不必懼怕任何人或任何事,於是他們圍坐在紅光熠熠的一大爐柴火余燼想,這么晚的時光,吃得這么飽,這么無拘無束地坐著,多麼開啊。
  20. In front of them la faloise, who was very amorous and could not get at gaga s apoplectic neck, was imprinting kisses on her spine through her dress, the strained fabric of which was nigh splitting, while amelie, perching stiffly on the bracket seat, was bidding them be quiet, for she was horrified to be sitting idly by, watching her mother being kissed

    在他們前面的車子里,多情的拉法盧瓦茲,因為嘴巴夠不到加加的挺直的后頸,就隔著她那繃得緊緊的裙子,去吻她的脊樑。這時坐在折疊座位上的阿梅莉,眼看著別人吻她的母親,自己卻垂手一裏很惱火,對他們說別這樣子。
分享友人