旅店界 的英文怎麼說

中文拼音 [diànjiè]
旅店界 英文
hoteldom
  • : Ⅰ名1 [軍事] (軍隊的編制單位) brigade 2 (泛指軍隊) troops; force 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : 名詞1. (商店) shop; store 2. (旅店) inn
  • : 名詞1 (相交的地方; 劃分的界限) boundary 2 (一定的范圍) scope; extent 3 (按職業、工作或性別等...
  • 旅店 : inn; hostel; xenodocheum旅店界 hoteldom
  1. Su min hotel in the world natural and cultural heritage in wuyishan national tourism resort downtown center - su min walk street east, a beautiful environment, convenient transportation ; and scenic areas from across the river, raised considerable shan king, bow the head upon hydroacoustic

    蘇閩大酒位於世自然與文化遺產地武夷山國家遊度假區繁華中心-蘇閩步行街東段,環境優美,交通便捷與風景區隔溪相望,仰頭可觀山景,俯首可聽水聲。
  2. I got out of the coach, gave a box i had into the ostler s charge, to be kept till i called for it ; paid my fare ; satisfied the coachman, and was going : the brightening day gleamed on the sign of the inn, and i read in gilt letters, the rochester arms

    我跳下馬車,把身邊的一個盒子交給侍馬人保管,回頭再來提取,付了車錢,給足了馬夫,便啟程上路了。黎明的曙光照在的招牌上,我看到了鍍金的字母「羅切斯特紋章」 ,心便砰砰亂跳,原來我已來到我主人的地
  3. Across the world, hotels, shops, restaurants and travel agents are salivating at the prospect

    全世的賓館、商、餐館、行社都對這塊蛋糕垂涎欲滴。
  4. In the same awards, hong kong international airport was named asia s leading airport, the hong kong convention and exhibition centre asia s leading convention centre, hong kong - based cathay pacific asia s leading airline and the intercontinental hong kong asia s leading convention hotel

    在紐約舉行的世遊獎中,發局獲亞洲首屈一指遊及會議局榮譽。同時,香港國際機場獲選為亞洲首屈一指機場國泰航空為亞洲首屈一指航空公司,香港洲際酒獲選為亞洲首屈一指會議酒
  5. The dorsett seaview hotel dihao haijin jiudian is located in kowloon, one of hong kong s most popular shopping areas and near to the temple street bazaar. the hotel is just one block away from the hustle and bustle of the traders and hawkers on nathan road and a convenient distance from the mass transit railway station at yaumatei. this hotel has 255 well appointed ensuite rooms, some with limited seaview aspects of hong kong island

    交通便利,前臨景色迷人的灕江,北望碧蓮峰南面書童山遠眺東嶺,離張藝謀劉三姐水上大型山水實景僅500米,與世聞名的「洋人街」 -西街僅百米之遙,是陽朔首家按國際四星級標準設計裝修建造的集客房餐飲商務會議遊度假休閑娛樂美容保健為一體的國際大酒
  6. However, la - si - wei - jia - si is amusement center and the gambling house with the most famous world, attracts the ten millions of passengers of all parts of the world to pay a visit for every year, the most of world - wide biggest hotels are located in this city, have besides every year to exceed 3000 large scale worlds can negotiate peace exhibition in local hold, passenger may appreciate the large scale performance of different type more besides gamble, local entertainment venue more meeting simultaneously camp theme park and large scale shopping center, let a play carefully ge joyful

    不過,拉斯韋加斯是世最有名的賭場及娛樂中心,每年吸引數千萬世各地客造訪,全世最大的酒大部分均位於此城,此外每年有超過3000個大型國際會議和展覽在當地舉行,客除了賭博外,更可欣賞不同類型的大型表演,當地的娛樂場所更會兼營主題公園和大型購物中心,讓一家大細玩個痛快。
  7. Evaluated as the first tourist hotel concerning foreign affairs of third grade of leqing through the provincial tourism bureau of zhejiang in january of 2001, the international quality system iso9001 authentication of august of 2001, was appraised as the green hotel in january of 2003, was verified by world gold key hotel alliance in march of 2005, become the only member of world gold key hotel alliance in leqing, according to the standard of high comfort hotel in 2004, hotels invest a huge sum of money to be fitted up in an all - round way again

    2001年1月通過浙江省遊局評定為樂清市首家三級涉外遊飯, 2001年8月國際質量體系iso9001認證, 2003年1月被評為綠色飯, 2005年3月經世金鑰匙酒聯盟審核,成為樂清市唯一的世金鑰匙酒聯盟成員, 2004年按四星級酒標準,酒再投巨資全面裝修。
  8. All courses in the hotel, service and tourism studies discipline include compulsory in - course attachments in the industry

    所有酒、服務及遊學科的課程都需要學生在相關業內實習。
  9. Korean air for provision of honeymoon and woman travel portal zuji is asia pacific s most comprehensive online travel company, empowering travellers to create their own journeys with online access to a comprehensive range of travel products and including more than 300 airlines, 33, 000 hotels, 50 car hire companies and more than 3, 000 activities and attractions

    Zuji為亞太區最全面的網上遊公司,銳意為客提供一應俱全的遊產品和服務,包括全球300多家航空公司的資訊、世各地超過33 , 000家酒及50家租車公司的最新優惠以及3 , 000多項活動和景點的介紹。
  10. Before you. immerse yourself in the storybook world of fantasyland, embark on daring exploits in adventureland, explore fascinating futurescapes in tomorrowland or travel back in time to small town america at the turn of the 20th century with a visit to main street, u. s. a. " the golden mickeys " a spectacular musical tribute to your favourite disney films

    迷的奇妙之便已展開在幻想世您可以放懷暢玩與迪士尼朋友一起游歷童話國度走進探險世,盡是令人血脈沸騰的獵奇玩意考驗您的勇氣不妨勇闖明日世在太空任意飛馳探索充滿無限可能的未來世;或漫步美國小鎮大街在20世紀初的典型美國市鎮遊逛大小商和餐館。
  11. World - class shtm to build teaching hotel

    級酒遊業管理學院籌建教學酒
  12. Lijiang dexin hotel is the traveling and sightseeing commercial hotel, which is built according to 4 - star standard, located on the famous international cultural heritage site ; in nanmen, lijiang ancient city, it expresses the building style adequately where naxi s residenters live in, its building mixed with the naxi s traditional culture, simple and unsophisticated, open out the feature of the ancient people s residence adequately, " three lane c shine wall ", " gallop turns turret ", stand on the courtyard, through the corridor, you will see the naxi s culture incisively and vividly

    麗江德鑫酒按四星標準建造,位於著名的世文化遺產麗古城南門內。是充分展現納西民居建築風格的遊觀光商務型新酒,其建築古樸,亭臺水榭,納西傳統文化融匯其間充分展現了納西族「三坊一照壁」 「走馬轉角樓」的古民居特色駐足於庭院,穿行於長廊,古老的納西文化風韻體現得淋漓盡致,酒按照四星級酒標準建設,設施設備全,共有35間套房。
  13. The hong kong gold coast is one of the major tourist hot spots in hong kong, which features a world - class hotel, a convention centre, a shopping mall, marina club, promenade and golden beach

    黃金海岸是香港其中一個主要的遊景點,這處有世級的酒、會議中心、購物商場、私人遊艇俱樂部、海濱長廊和沙灘。
  14. The zhonglian hotel is situated on jiangyan street along yalu river in the business tourism section of dandong. the advantageous position enables guests to reach the railway station, bus station, aviation ticket office and downtown area in just 5 - minutes

    -中聯大酒坐落在中朝河鴨綠江畔,地處丹東商貿遊區的頭位置,是丹東第一家按四星級標準興建的豪華酒
  15. The government encourages investors to construct jiuli lake, dafeimountain, caiximountain, tadoumountain, xianmen temple etc, also to develop the tourism products, entertainment establishment and hotel

    鼓勵社會各人士投資建設九鯉湖、大蜚山、菜溪巖、塔斗山、仙門寺等各遊景點,開發遊休閑產品,建設酒等服務娛樂設施。
  16. Therefore, it is incumbent upon our school of hotel and tourism management to provide the human resources for the mainland as well as local hotel and tourism sectors

    理大酒遊業管理學院實有必要肩負為香港及內地業提供人力資源的重責。
  17. In addition, he translated the cream of cultural relics in shaoxing ( volumes 1 and 2, chinese - english translation ) for the cultural relics bureau of shaoxing city, installation manual for continual casting line of hangzhou steel mill for the no. 13 national metallurgy construction engineering company ( chinese - english translation ), technical documents for the bearing company of wanxiang group ( chinese - english translation ), technical documents for the hangzhou nardi machinery co., ltd. ( english - chinese translation ), technical documents for the taizhou fengrun biochemical co., ltd., profiles of auto parts firms for the jindian ( golden idea ) advertising company of yuhuan county, fsr of wastewater treatment project for the shanghai municipal engineering design general institute, fsr of cultural heritage conservation project for huahui design institute of shaoxing, ea report of cultural heritage conservation project for zhejiang environmental science research and design institute, website homepage and patent documentation of the zhejiang galaxy flood materials company, theses of ciob ( chartered institute of building ) training courses held in shanghai, abstracts of master degree theses for graduates of zhejiang university, solicited articles on rediscovering zhejiang ( english - chinese translation ), wuyi painting album used at the world poverty reduction conference jointly held by the world bank and the central government of china in shanghai, painting album of the new century tourism group, menus for hangzhou dahua hotel, etc

    此外,還為紹興市文物局翻譯了紹興文物精華上下冊(漢譯英,正式出版物) ,為中國十三冶翻譯了杭州鋼鐵廠連鑄生產線安裝說明書(英譯漢) 、為杭州萬向集團軸承公司翻譯了技術文件(英譯漢) ,為杭州納狄機械有限公司翻譯技術文件(英譯漢) ,為臺州豐潤生物化學有限公司翻譯技術文件,為玉環金點廣告公司翻譯了多家汽車配件公司(廠)簡介,為上海市政工程設計研究總院翻譯了某污水處理廠項目工程可行性報告(漢譯英) 、為紹興華匯設計院翻譯了工可報告、為浙江省環保科學設計研究院翻譯了文化遺產保護項目的環境評價報告,為浙江銀河防汛物資公司翻譯了網站主頁和專利產品文獻,為上海的ciob (英國皇家特許建造學會)研討班翻譯多篇結業論文(漢譯英) ,為浙大研究生翻譯多篇論文摘要(英譯漢) ,為浙江外事辦公室翻譯中國加入世貿組織與政府職能轉變(英譯漢) ,為浙江省對外友好協會和錢江晚報的外國友人看浙江的徵文多篇(英譯漢) ,為武義縣翻譯了減貧經驗交流材料武義畫冊(用於在上海召開的世扶貧大會) (漢譯英) ,為開元業集團翻譯了介紹畫冊(漢譯英) ,為杭州大華飯翻譯了菜單(漢譯英) ,等等。
  18. Yet investor enthusiasm for ctrip, home inns and even domestically listed cyts has dipped recently, as recent mortgage - related troubles in the u. s. and high world oil prices have sparked fears that global economic growth could slow

    不過,由於不久前的美國次級抵押貸款危機和全球油價高企使人們擔心世經濟增長可能放緩,投資者對攜程行網、如家快捷酒和中青的熱情近期也開始降溫。
  19. I am absolutely certain this is the first one ( for dogs ) in the world. said robson marinho sep. 3, 2005, a director at the gang dos bichos, or gang of animals, a pet shop

    2005年9月3日,一家寵物的經營者,該館的管理人羅伯遜?馬里奧說: 「我敢肯定這是世上第一家狗館。 」
  20. Donfundi hotel is on the corner of the zhongshan n. rd and mincyuan e. rd, near the tatung university, tatung company, shuangcheng street, ching kuang market

    東芳蒂位於中山北路與民權東西路交口,婚紗攝影地段,近大同大學、大同公司、雙城街夜市、晴光市場美食一條街。
分享友人