普魯茨 的英文怎麼說

中文拼音 []
普魯茨 英文
prutz
  • : Ⅰ形容詞(普遍; 全面) general; universal Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名1 (山東的別稱) another name for shandong province2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (遲鈍; 笨) ...
  • : [書面語] 名1. (用蘆葦、茅草蓋的屋頂) thatched (hut) roof2. [植物學] (蒺藜) puncture vine3. (姓氏) a surname
  1. Travelers sami sabiti and justine shapiro return to south africa to see how much the rainbow mation has changed in the decade since apartheid. starting in the beautiful cape town they travel to robben islad to see where nelson mandela was imprisoned. after a stop in kimberly, sami does on to the tribal lands of limpopo while justine heads east to afrikaner oudtshoorn and on to durban before meeting the wildlife of kruger national park. they end their journey in johannesburg

    在本輯節目中,我們將從美麗的開敦出發,前往洛賓島探訪曾囚禁曼德拉的監獄,在金伯麗稍做停留後,來到林波波河沿岸部落,然後向東先進到奧胡恩,並進入格國家公園的野生動物園,最後在約翰尼斯堡結束旅程。
  2. Camping areas on botswana side include the rooiputs camping grounds, some 25km up the nossob river valley from the entrance gate

    波札那境內的營地包括營地,位於距入口25公里左右的諾索布河谷。
  3. Their proud sailing traditions have survived to this day. the same goes for the distinctive hanseatic identity of latvian cities and towns that belonged to the league : riga, cesis, valmiera, straupe, limbazi, koknese, ventspils and kuldiga. the period in the 17 and 18 centuries when northern latvia was a part of the swedish kingdom is still refereed to by many latvians as the good old swedish time

    延續到今天的還有曾隸屬這一同盟的拉脫維亞城鎮的獨特漢薩身份,他們的名字是:里加,瓦爾米耶拉( valmiera ) ,斯特( straupe ) ,林巴日( limbazi ) ,寇克倪澤( koknese ) ,文皮爾斯( ventspils ) ,和庫爾迪加( kuldiga ) 。
  4. Prussia has declared that bonaparte is invincible, and that all europe can do nothing against him. and i dont believe a single word of what was said by hardenberg or haugwitz

    士已經宣布,說波拿巴無敵于天下,整個歐洲都無能同他作對我一點也不相信哈登貝格豪格維的鬼話。
  5. Regrettably, both our warnings and the opinions of many other states of the world were ignored. today iraq is engulfed in mass disturbances, unprecedented for the contemporary history of that country

    加里寧格勒州成立於1945年,蘇聯、美國和英國在波坦會議上決定取消東士,其北部在第二次世界大戰后劃歸蘇聯。
  6. At two oclock the six persons he had selected arrived to dinner. those gueststhe celebrated count rastoptchin, prince lopuhin and his nephew, general tchatrov, an old comrade of the princes in the field, and of the younger generation pierre and boris drubetskoy were awaiting him in the drawing - room

    這六位客人說:大名鼎鼎的拉斯托欽伯爵洛欣公爵和他的侄兒公爵的老戰友恰特羅夫將軍,年輕的客人有皮埃爾和鮑里斯德科伊他們都在客廳中等候他。
分享友人