曾比 的英文怎麼說

中文拼音 [zēng]
曾比 英文
zembi
  • : 曾副詞(表示有過某些行為或情況; 曾經) (used to indicate past action or state) once; formerly; sometime ago
  • : Ⅰ動詞1 (比較; 較量高下、 長短、距離、好壞等) compare; compete; contrast; match; emulate 2 (比...
  1. She had occasionally caught glimpses of these men in girlhood, looking over hedges, or peering through bushes, and pointing their guns, strangely accoutred, a bloodthirsty light in their eyes

    過去她偶爾看見過那些豬鳥的人,他們在樹籬中間搜尋,在灌木叢里窺視,劃著他們的獵槍,穿著奇怪的服裝,眼睛里帶著嗜血的兇光。
  2. The queen s hotel, ennis, county, glare, where rudolph bloom rudolf virag died on the evening of the 27 june 1886, at some hour unstated, in consequence of an overdose of monkshood aconite selfadministered in the form of a neuralgic liniment, composed of 2 parts of aconite liniment to 1 of chloroform liniment purchased by him at 10. 20 a. m. on the morning of 27 june 1886 at the medical hall of francis dennehy, 17 church street, ennis after having, though not in consequence of having, purchased at 3. 15 p. m. on the afternoon of 27 june 1886 a new boater straw hat, extra smart after having, though not in consequence of having, purchased at the hour and in the place aforesaid, the toxin aforesaid, at the general drapery store of james cullen, 4 main street, ennis

    他服的是按附子搽劑二氯仿搽劑一系他於一八八六年六月二十七日上午十點二十分在恩尼斯教會街十七號弗朗西斯登內希藥房所購,按例親自配製的神經痛搽劑。盡管並非由於此舉,然而在此舉之前,一八八六年六月二十七日下午三點十五分,他從恩尼斯的通衢大道四號詹姆斯卡倫普通服裝店購買了一頂嶄新而時髦的特級硬殼平頂草帽盡管並非由於此舉,然而在此舉之前,他於前文中所述的時刻與地點,購買了前邊提到的毒劑。
  3. Phenacetin and aminopyrine were used previously as pain killers but were banned in hong kong in 1983 and 1984 respectively due to their severe side effects. phenacetin may cause haemolytic anaemia, methaemoglobinaemia and sulfhaemoglobinaemia while aminopyrine may lead to agranulocytosis

    非那西丁和氨基用來作止痛之用,但因其可引致嚴重副作用,已分別於1983及1984年在香港禁售。
  4. She won many u. s. and international titles, but althea gibson had something much tougher than tennis tournaments to face

    經贏得許多美國與國際賽的冠軍,但是愛爾西亞吉布森所必須面對的事情卻網球賽更為艱辛。
  5. She had been told that, rough and brutal as they seemed just then, they were not like this all the year round, but were, in fact, quite civil persons save during certain weeks of autumn and winter, when, like the inhabitants of the malay peninsula, they ran amuck, and made it their purpose to destroy life - in this case harmless feathered creatures, brought into being by artificial means solely to gratify these propensities - at once so unmannerly and so unchivalrous towards their weaker fellows in nature s teeming family

    經聽人說過,他們那時候似乎粗魯野蠻,但不是一年到頭都是這樣,其實他們都是一些十分文明的人,只是在秋天或冬天的幾個星期里,才像馬來半島上的居民那樣殺氣騰騰,一味地殺害生靈他們獵殺的這些與人無害的羽毛生物,都是為了滿足他們這種殺生嗜好而預先用人工培養出來的那個時候,他們對大自然蕓蕓眾生中他們弱小的生靈,竟是那樣地粗野,那樣地殘酷。
  6. " the philosopher of the half - educated, he was called by an academic philosopher who was not worthy to pollute the atmosphere he breathed. i don t think you have read ten pages of spencer, but there have been critics, assumably more intelligent than you, who have read no more than you of spencer, who publicly challenged his followers to adduce one single idea from all his writings - from herbert spencer s writings, the man who has impressed the stamp of his genius over the whole field of scientific research and modern thought ; the father of psychology ; the man who revolutionized pedagogy, so that to - day the child of the french peasant is taught the three r s according to principles laid down by him

    「有一個連污染他呼吸過的空氣都不配的學究式的哲學家說他是一知半解者的哲學家,我覺得斯賓塞的書你就沒有讀過十頁,可也就有好些這樣的批評家他們照說應該你聰明,可他們讀過的斯賓塞你還少卻公開挑戰,要斯賓塞的信徒從他所有的作品里提出一條屬於他自己的思想來從赫伯特斯賓塞的作品里找他自己的思想!
  7. Hundreds of terrific photographs were received last year in the astrophotographic competition. one of our adjudicators, mr. joseph liu, said that the level of astrophotography in hong kong has been rising in an unbelievable rate and has reached an international standard

    去年香港太空館所舉辦的天文攝影賽中,我們收集了百多張珍貴的天文照片,評判之一廖慶先生作出此評價:香港朋友的天文攝影技術進步神速並已達至世界級水平。
  8. Ms. leitao has taught graduate and undergraduate design studios at univ. of pennsylvania and barnard college, ny ; and has co - taught design studios at columbia gsapp and pratt

    Leitao在賓夕法尼亞大學與紐約barnard college教授大學部以及研究所設計課,也於哥倫亞gsapp與pratt與他人合作教授設計課。
  9. And she did bedad. huguenot name i expect that. a miss dubedat lived in killiney i remember

    我記得有位,杜達特小姐在基利尼243住過。
  10. President lincoln invited harriet beecher stowe to the white house in 1862

    西元1862年,林肯總統經邀請哈里耶特徹斯托到白宮一聚。
  11. The democratic republic of the congo, a former belgian colony, became independent on 30 june 1960. in the days that followed, disorder broke out.

    一九六年六月三十日,經是利時殖民地的剛果民主共和國宣告獨立。在獨立以後便發生了動亂。
  12. The tutsi were collaborators for the belgian colonists

    圖西族通敵利時殖民者
  13. Three in particular : innovation in offerings, a greater role for private insurers, and a narrower focus for some of the public insurers that used to bestride the field

    在三個方面較突出表現,承保項目的創新、私人保險公司的異軍突起和經風光一時的公立保險公司耀眼光芒的逐漸褪去。
  14. During tony blair ' s years in office, cherie ' s silhouette in wide - legged trousers and big coat jackets was likened to that of a whale

    布萊爾在位那幾年,雪莉褲管寬松搭配大夾克式外套的身影,做鯨魚。
  15. Even bill clinton, a president with very different views from those of reagan, famously said in one of his state of the union addresses, the era of big government is over

    甚至連觀點與里根大相徑庭的爾?柯林頓總統在他的一篇國情咨文中也發出過如下名言: 「大政府時代一去不復返了。 」
  16. Bilbo once told me his part in this tale would end

    爾博經告訴我他那部分在故事里已經結束了
  17. Han solo, retired general and diplomat from the new republic, was the grand marshal for the 93rd blockade runners derby. solo himself was a three - time winner of the race

    漢?索羅作為新共和國的退休將軍和政治家,擔任了第93屆「封鎖穿越艦德大賽」的總指揮。索羅本人則在大賽中三度奪魁。
  18. We went by bologna, perugia, and rome.

    我們路過博洛涅,魯沙和羅馬。 」
  19. His side often ceded possession but never control against the bulgarian champions, who were only denied a deserved late goal by two brilliant saves from hilario - the second finger - tipping the ball on to the crossuper boyar

    切爾西並沒有控制住賽,沒有遏制住來自保加利亞的冠軍球隊的反撲,客隊賽中獲得一個極佳的破門機會,但切爾西門將希拉里奧的兩次精彩撲救確保了大門不失,並且第二次的撲救僅僅是用指尖將皮球擋出球門橫梁。 」
  20. The grass, known as the brome of ardennes, bromus bromoideus, is belgium ' s only endemic species and was thought to be extinct until dave aplin, a british botanist working at the national botanic garden of belgium, came upon some preserved seeds by accident

    利時地方特有物種。這種植物被認為難逃滅絕的危險,直到在利時國家植物園工作的英國植物學家黛夫阿普林在偶然情況下發現了一些保存完好的植物種子后,雀麥草的命運才得以改變。
分享友人