有什麼好笑的 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒushímohǎoxiàode]
有什麼好笑的 英文
what's so funny
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : 什構詞成分。
  • : 動詞1. (露出愉快的表情, 發出歡喜的聲音) smile; laugh 2. (譏笑) ridicule; laugh at; deride
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 什麼 : know-what
  • 好笑 : laughable; funny; ridiculous
  1. The young men at the end of the room no longer laughed ; the company were old fogies, and amusement was not to be found there

    坐在客廳後面那些年輕人不再了,客廳里人都露出一本正經樣子,沒
  2. The discourse was resumed presently, but it went lame and halting, all possibility of impressiveness being at an end ; for even the gravest sentiments were constantly being received with a smothered burst of unholy mirth, under cover of some remote pew - back, as if the poor parson had said a rarely facetious thing

    接著牧師又開始講道,猶猶豫豫而且聲音走調,再想引起注意,無論如何是不可能了,因為即便他說內容很嚴肅,在後面座位背後忍不住總一陣子失敬聲傳來,像這個可憐人剛剛說了事情。
  3. Later, the sharks no longer crash that glass, and for those who colorful tropical fish are no longer concerned about, as if they would only move the wall murals, which began waiting for the day the carp will be fixed, and then used his quick instincts hunting, like to return to the sea insufferably arrogant vicious domineering, but it is all just fake like just experiment at the end of the stage, glass laboratory personnel will be removed, but the shark did not respond in a day is fixed regional travel to its tropical fish not only for those who turn a blind eye, even when those carp escaped to the side, he immediately abandon the chase, saying that the past does not wish, the end of the experiment, laboratory personnel sneer at sea it is the most cowardly of fish

    后來,鯊魚不再沖撞那塊玻璃了,對那些斑斕熱帶魚也不再在意,像他們只是墻上會動壁畫,它開始等著每天固定會出現鯽魚,然後用他敏捷本能進行狩獵,像回到海中不可一世兇狠霸氣,但這一切只不過是假像罷了,實驗到了最後階段,實驗人員將玻璃取走,但鯊魚卻沒反應,每天仍是在固定區域游著它不但對那些熱帶魚視若無睹,甚至於當那些鯽魚逃到那邊去,他就立刻放棄追逐,說也不願再過去,實驗結束了,實驗人員譏它是海里最懦弱魚。
  4. What in the nation she could find to laugh about i couldn't see, but there it was.

    究竟她覺得有什麼好笑的,我簡直猜不透,可是她就老是那
  5. - what ' s so funny ? - you. listen to you

    -有什麼好笑的? -你啊,聽聽你剛才說
  6. What ' s so funny ? - you. listen to you

    有什麼好笑的? -你啊,聽聽你剛才說
  7. I got somethin ' foryou. whyyou laugh at that, man

    我記住你了有什麼好笑的
  8. Well, that ' s awful. there is nothing funny in this at all

    別這樣子這有什麼好笑的
  9. Well, that ' s awful. there is nothing ] funny in this at all

    別這樣子這有什麼好笑的
  10. You ' re not testifying. - what ' s so funny ? play

    -你不出庭作證了-有什麼好笑的?下棋呀
  11. Mara : ha - ha. roy : am i being funny

    瑪拉:哈哈。羅依:有什麼好笑的
  12. I don ' t think they ' re always so comic

    我不認為這種事有什麼好笑的
  13. I no understand have what good laugh

    我不明白有什麼好笑的? ?
  14. Every time he saw one of those monks running down the hill, he d say to him, " you look like a monkey running down that hill. " because he criticized that monk - called him a monkey, for five hundred lifetimes, he had to be born as a monkey. so take care, and don t laugh at the monks because between " monk " and " monkey, " the only difference is two letters

    就因為他批評那位和尚為猴子,后來五百世中都必須當猴子,所以小心,不要因為和尚和猴子在英文中只差兩個字母而已就取和尚,如果你取是普通和尚,可能還沒關系,但如果那位和尚已經證得聖果話,那你就麻煩了,而且你也看不出來哪個和尚已經證得聖果,或哪個和尚已經達到很高修行等級,所以最小心一點!
  15. There are many quantifiers when used to depict things making things appear to be rich and colorful in chinese, tens of them have n ' t no counterpart in other languages. perhaps we can understand each other when we chat each other on condition that quantifiers are missing in sentences in our daily life. but it seems as you cook yourself at home, resource of vegetables and your cooking are ok, but there is little seasoning, so it tastes as if something is lack. one of vernacular specialties is that many quantifiers exit in it, but quantifiers were generally used in pre - qin dynasty. nowadays many foreigners often puzzle how to use quantifiers when they begin to study chinese, such as these cases : we must use word head to count tree and word sheet to count paper, if we use other words to count them, other people can think it as a jokelln fact, there is no effect in memorizing the words matching a quantifier machanically, quantifiers themselves encompass the concept chinese classify all things

    在我們日常言談中少了量詞話也許還能理解,但是就像做菜,菜料了,菜也做了,就是沒放調味料,總覺得缺少了些。量詞是現代白話特色,不過早在先秦時代就已經量詞使用,許多外國人開始學漢語時,對量詞使用可能些困惑,樹必須用「棵」來數,紙用「張」來數,如果用法錯誤,可能要鬧話了。其實量詞與物品搭配並不完全要死記,量詞本身包含中國人對事物分類概念。
  16. But by the time he had mastered these skills, a third emperor had ascended the throne. this emperor valued neither scholars nor great warriors ; laughter instead, he preferred those who could entertain him, or possibly play chess with him. he especially liked to play with chess champions

    了以後,又換另外一個皇帝,那個皇帝文武都不重大眾,他就喜歡另外一種類人,可以陪他玩東西,可能陪他下棋,然後皇帝專門跟那種下棋冠軍人玩。
  17. Then my heart is very calm and relaxed because i know they are all well taken care of and warm in their blankets ; that they sleep all night long and they will never get up and disturb me, ask for anything, or be sick ; then i don ' t have to worry

    照顧全家人,讓每個人都安,都溫暖毯子,睡得甜,我內心就會很平靜且放鬆,因為我曉得他們都得到很照顧,溫暖毯子,整晚都睡得,不會起來煩我或是生病,我不必擔心,我自己也能睡得,因為已經沒可做了(大眾) ,那就是我母親意思。
  18. Mr. thompaon saw nothing to laugh at, for once.

    湯普生先生頭一遭覺得根本沒有什麼好笑的
  19. " my good friend, as in all probability i own my present safety to that influence, it would ill become me to search too closely into its source ; therefore, instead of condemning him for his intimacy with outlaws, you must give me leave to excuse any little irregularity there may be in such a connection ; not altogether for preserving my life, for my own idea was that it never was in much danger, but certainly for saving me 4, 000 piastres, which, being translated, means neither more nor less than 24, 000 livres of our money - a sum at which, most assuredly, i should never have been estimated in france, proving most indisputably, " added albert with a laugh, " that no prophet is honored in his own country.

    「我朋友,我現在平安多半得歸功于那種力量,這件事我不應該太刨根問底。所以,你不能要求我來責備他和不法之徒之間這種密切關系,而應該讓我原諒他在這種關繫上越禮細節,這倒決非是因為他保全了我性命,而因為依我看,我性命是不會危險,倒是給我省下了四千畢阿士特,四千畢阿特,換成我國錢,要相當于兩萬四千里弗。這筆數目,要是我在法國被綁票是肯定不會被估這么高,這完全證實了那句俗話, 」阿爾貝大著說, 「沒一個預言家能在他本國受到尊崇。 」
  20. But remember don t say it out in front of the " pork chop " or you will get into trouble for sure. if you don t find terms like " pork chop " funny, it is really hard to keep yourself engaged in the film, since most of the humors in this film are derived from these slangs and other local products of the pop culture

    但是從另外一個角度看,可以想想供與求原理,正所謂觀眾就電影,一些人口中雖然狂罵編導缺乏道德,但是撫心自問,當你觀看此片時是否真完全不感到或過癮嗎?
分享友人