有害貨物 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒuhàihuò]
有害貨物 英文
injurious cargo
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 有害 : harmful; pernicious; detrimental
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. Neither the carrier nor the ship shall be responsible in any event for loss or damage to, or in connexion with, goods if the nature or value thereof has been knowingly misstated by the shipper in the bill of lading

    如承運人在提單中,故意謊報性質或價值,則在任何情況下,承運人或是船舶,對或與關的滅失或損,都不負責。
  2. Cheng sues the shenzhen aviation limited company, china some property insurance limited liability company subsidiary company, beijing some air freight proxy company, shenzhen aviation limited company to undertake cargo harm, the shenzhen aviation limited company entrusts to lawyer zhang qi huai to participate in the lawsuit, the present above - mentioned case already settled

    程某訴中國某財產保險股份限公司、北京某航空運代理公司、深圳航空限公司承擔賠償一案,深航公司委託張起淮主任律師為訴訟代理人參與訴訟,現該案已經審結。
  3. Further, egate2china makes no warranty or representation as to an a v agent s authentication and verification results. neither egate2china nor any of its affiliates shall be liable for any errors or omissions whether or not negligent, intentional or otherwise by an a v agent. 5. 2 any material downloaded or otherwise obtained through the use of the service is done at each member s sole discretion and risk and each member is solely responsible for any damage to its computer system or loss of data that results from the download of any such material. no advice or information, whether oral or written, obtained by any member from egate2china or through or from the service shall create any warranty not expressly stated in this agreement

    您明確理解和同意,中國經濟門戶網不對因下述任一情況而發生的任何損賠償承擔責任,包括但不限於利潤、商譽、使用、數據等方面的損失或其他無形損失的損賠償(無論中國經濟門戶網是否已被告知該等損賠償的可能性) : ( i )使用或未能使用「服務」 ; ( ii )因通過或從「服務」購買或獲取任何、樣品、數據、資料或服務,或通過或從「服務」接收任何信息或締結任何交易所產生的獲取替代和服務的費用; ( iii )未經批準接入或更改您的傳輸資料或數據; ( iv )任何第三者對「服務」的聲明或關于「服務」的行為;或( v )因任何原因而引起的與「服務」關的任何其他事宜,包括疏忽。
  4. Detection methods for harmful gas evolved from non - dangerous cargo in holds

    船艙內非危險產生氣體的檢測方法
  5. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能導致捕獲、扣押、沒收、損、延誤或對船舶或其不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承運人可在裝或開航前要求發人或與權利關的其他人在裝港口提回,如要求不果,可倉儲,風險和費用算在主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將卸在此港口或地點;承運人或船長也可將留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸並將用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運,風險和費用算在主頭上。
  6. According to maritime laws the shipper is not responsible for the loss and damage caused by the disaster and the contingency or not for all, that is to say, the consignor has no or limited safeguards about whether the goods can reach the destination safely. the trader will face financial difficulty or be bankruptcy once the loss and damage happen, so it will encumber the international trade intercourse

    根據國際海事法律法規的規定船東對自然災或意外事故所致損失免責或享受船東責任限制,也就是說被托運后能否安全抵達目的港,主沒法律保障或只能得到限保障,一旦發生大的損將給進出口雙方帶來金融困難甚至破產,這將阻礙國際貿易的順利進行和長遠發展。
  7. Writer ' s view of point is that delivery of cargo without original bills of lading has the character of breaching of the contract, because releasing cargo against original bills of lading is carrier ' s legal liability in carrying out the carriage of goods by sea. also it has the character of action in tort, as if the actions violate the civil law of liability in tort, the doer shall take on the liability of compensation. however when actions are both of breach and in tort, the chinese law gives the victim the rights to choose to sue in tort or of breach, but some limitations in applying substantive law

    第二章論述無單放的法律性質,筆者認為,無單放違約性,因為保證憑正本提單交付是承運人在履行海上運輸合同中的一項法定義務;無單放侵權性,只要無單放行為構成承擔侵權行為民事責任的要件,無單放行為人就必須承擔賠償責任;同時,無單放的違約性和侵權性可能構成責任競合時,我國法律允許受人可以選擇一個訴因行使其請求權,但對實體法請求權的選擇,法律作出了一定范圍的限制;最後,無單放在某種程度上促進了航運業的發展,我們不能一概加以否定,無單放在特定情況下具一定的合理性。
  8. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和海上運輸迅速的發展, 《海商法》在實施中暴露出很多不足。因此,必要遵循科學性、適時性和法制統一性等立法的基本原則,對《海商法》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《海商法》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期海上和與海相通的內陸水域的運輸和經濟貿易的現實和發展對法律的需要出發,參照和借鑒其他民商立法、國際海事條約、民間規則和合同格式,以及國外先進的立法例,吸收海商法理論研究成果,並考慮國際海事立法的發展趨勢,在船舶油污損賠償的規定,遲延交付的規定,海上留置權的規定,托運人變更解除合同權利的規定,海事賠償責任限制制度的規定等幾個方面修改現行《海商法》 。
  9. The above cargo was visually inspected or radiation detected according to chinese standard gb16487 - 2005. no excess prohibitive materials or harmful substances were found during on - the - site inspection

    根據中國國家標準gb16487 - 2005對上述進行外觀檢驗或放射性探測,在現場檢驗過程中未發現禁止質或放射性超過標準規定。
  10. Microbial leaven as an agent used in fermented sausage production enhances the sausage flavor, depresses the growth of harmful microbes and prolongs the time on the goods shelf

    摘要香腸發酵劑具改善發酵香腸的風味,抑制微生的生長,延長架期等作用。
  11. In case the shipper fails to notify the carrier or notified him inaccurately, the carrier may have such goods landed, destroyed or rendered innocuous when and where circumstances so require, without compensation

    托運人未通知或者通知誤的,承運人可以在任何時間、任何地點根據情況需要將卸下、銷毀或者使之不能為,而不負賠償責任。
  12. In studying the subject, the author lays great stress on thorough research and investigation, analyzing the nature of accidents from different aspects, elaborating the harmfulness of dangerous cargo shipping and drawing up some working procedures as well as rules and regulations accordingly. five chapters are divided in this dissertation

    在本課題研究過程中,通過深入調查研究,從各個方面分析事故的本質,闡述危險運輸的重要性、必要性和危性,針對性地制定出了一些操作程序和規章制度,以期能效地減少危險運輸船舶海損事故和污染事故的發生。
  13. Now we can draw a conciusion that there exists an inequaiity of right and liability between the carrier and shipper in china ' s maritime law considerinb that dangerous goods are a threat to the ship and its crew and the shipper is the person who knows the danger of the goods and how to prevent it, the author accepts that it is understandable to put a strict iiabiiity on the shipper who consigns dangerous goods

    由於危險對船舶和船上人員的生命可能構成較大的危,而且只托運人才是最了解危險的人,也是採取措施預防危險發生的最適合的人選,所以令其對托運的危險承擔嚴格責任,筆者認為是可以理解的;而對于承運人就船員駕駛船舶和管理船舶的過失可以免責,在當今航海條件下,筆者則認為未必妥當。
  14. The government ' s justification is threefold : that the settlements consist of illegal structures which create a health hazard and damage harare ' s fragile infrastructure ; that they breed crime ; and that the " parallel market " of unauthorised businesses dealing in currency, goods and fuel constitute a serious threat to the country ' s economy

    政府提出的說法3個理由:這些聚落包含許多違章建築,可能危公共衛生,或破壞哈拉雷脆弱的基礎建設;它們可能是犯罪的溫床;當地的平行市場,也就是未經政府授權的匯兌、或是燃料交易對該國經濟構成嚴重的威脅。
  15. Typhoon, a kind of strong warm cyclonic storms occurring over tropical oceans, is one of the most seriously disastrous weather systems. therefore, it is of great immidiate significance to study and keep informed on the law of its occurrence. development and movement. to map out scientific and proper plans as soon as possible to avoid it, and to take correct and effective measures resolutely so as to ensure safe navigation of ships and the safety of crew, passengers, cargo and ships

    臺風是發生在熱帶洋麵上的一種強烈的暖性氣旋性風暴,是威脅船舶安全航行的最嚴重的災性天氣系統之一。因此,研究、掌握臺風的發生、發展和活動規律,及早制訂科學合理的避抗預案,果斷採取正確效的避抗措施,對于保證船舶的安全航行、保證船員、旅客和船舶、的安全具極其重要的現實意義。
  16. Article 182 if the salvor has carried out the salvage operations in respect of a ship which by itself or its goods threatened pollution damage to the environment and has failed to earn a reward under article 180 of this code at least equivalent to the special compensation assessable in accordance with this article, he shall be entitled to special compensation from the owner of that ship equivalent to his expenses as herein defined

    第一百八十二條對構成環境污染損危險的船舶或者船上進行的救助,救助方依照本法第一百八十條規定獲得的救助報酬,少於依照本條規定可以到的特別補償的,救助方權依照本條規定,從船舶所人處獲得相當于救助費用的特別補償。
  17. If the salvor, performing the salvage operations in respect of the vessel which by itself or her cargo threatened pollution damage to the environment, has failed to earn a reward under clause 7 of this contract at least equivalent to the special compensation assessable in accordance with this clause, he shall be entitled to special compensation from the owner of the vessel equivalent to his expenses as herein defined

    第九條對構成環境污染損危險的船舶或船上進行的救助,救助方依照本合同第七條規定所獲得的救助報酬,少於依照本條規定可以得到的特別補償的,救助方權依照本條規定,從船舶所人處獲得相對于救助費用的特別補償。
  18. In case pollution has resulted from an abnormal discharge of oils, oil mixtures or other harmful substances, or from the spilling overboard of noxious or corrosive goods, the vessel concerned shall immediately take measures to control and eliminate such pollution and shall report the matter to the nearest harbour superintendency administration for investigation and settlement

    船舶非正常排放油類、油性混合和其他質,或毒、含腐蝕性落水造成污染時,應當立即採取措施,控制和消除污染,並向就近的港務監督報告,接受調查處理。
  19. 5 where the contract is terminated under article 11. 3 ( c ) or article 11. 4, then in addition to any amount paid or payable under article 11. 3 as reimbursement of the price and damages for any delay, the buyer is entitled to damages for any additional loss not exceeding 10 % of the price of the non - conforming goods

    5當合同依照第11 . 3 ( c )條或第11 . 4條的規定終止時,除了依照第11 . 3條支付的或應付的退款和遲延損賠償金外,買方權獲得不超過不符約定價款10的附加損失的損賠償金。
  20. 1 if under the contract the buyer is to specify the form, measurement or other features of the goods and he fails to make such specification either on the date agreed upon or within a reasonable time after receipt of a request from the seller, the seller may, without prejudice to any other rights he may have, make the specification himself in accordance with the requirements of the buyer that may be known to him

    如果買方應根據合同規定訂明的形狀大小或其它特徵,而他在議定的日期或在收到賣方的要求后一段合理時間內沒訂明這些規格,則賣方在不損其可能享的任何其它權利的情況下,可以依照他所知的買方的要求,自己訂明規格。
分享友人