有限制拍賣 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒuxiànzhìpāimài]
有限制拍賣 英文
restricted auction
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • : Ⅰ動詞1 (製造) make; manufacture 2 (擬訂; 規定) draw up; establish 3 (用強力約束; 限定; 管束...
  • : Ⅰ動詞1 (用手或工具輕輕地打) clap; pat; beat; slap 2 (揮動翅膀) flap; beat 3 (浪濤沖擊) lash...
  • : Ⅰ動詞1 (拿東西換錢) sell 2 (出賣) betray 3 (盡量用出來; 不吝惜) do one s best; exert to the...
  • 限制 : place [impose] restrictions on [to]; astrict; restrict; limit; confine; shut down on [upon]: 限制...
  • 拍賣 : 1 (當眾出售 由顧客爭價 以最高價成交) auction; sell sth at auction 2 (減價拋售; 甩賣) selling ...
  1. In our future real right law, there should be some limitations to the open objects, hut nor the open contents in the property register of immovables ; lawsuit time limit should not he applied to return protoplast right of applicant ; we had better constitute positive prescription system ; powerless punish should not affect the force of contracts when the endorser has no right, but the transferee is well - meaning ; there should be proper toleration to the unanimous consent principle on punishing mutual thing ; we should prohibit mortgaging to some movable property which has no way to open ; there should not be the time limitation when mortgager realizes the hypothec after the fulfilling tern ; of primary creditor ' s rights is over, except that mortgager is not the debtor ; when the debtor do not refund the debt, the mortgager cannot get the guaranty directly, but he may put in for the court to auction guaranty

    摘要我國未來物權法,對于不動產登記簿的開放對象應當,但對于開放內容不應;物權人的返還原物請求權不應當適用訴訟時效;應當建立取得時效度,並應區分一般動產、準不動產、未登記不動產而規定不同的成立條件;在動產的轉讓人為無權處分而受讓人為善意的情況下,轉讓人與受讓人之間的合同是否效不應當以「無權處分」為條件,只在轉讓合同無效的情形下,受讓人取得標的物的所權才是依善意取得度的取得,此時的取得是原始取得;在共同共的情形下,原則上處分共物應當經共人全體一致同意,但應容若干例外;不應當規定居住權;動產抵押的公示方式問題無法徹底解決,如果規定動產抵押,應當實行登記要件主義,適于烙印、打刻或貼標簽的動產,應當採取烙印、打刻或貼標簽的方式,其他無法解決公示方式的動產應當禁止抵押;主債權履行期屆滿后,抵押權人行使抵押權,原則上不應當一個時間,但抵押人非為債務人時可容例外;在債務人不償債時,抵押權人不能直接讓抵押人交出抵押物,實現抵押權,但可以持抵押權登記簿副本直接申請法院抵押物。
  2. The vendor or his solicitors referred to in these special conditions of sale ( “ the vendor ' s solicitors ” ) shall be entitled to require the purchaser to split such cheque ( s ) for the balance of the purchase price and complete the purchase in accordance with the conditions as contained in these general and special conditions of sale on or before the completion date at the office of the vendor ' s solicitors and time shall in every respect be of the essence of the contract

    主或在特別條款內所指的主律師行( ?主律師? )權要求買主以一張或多張支票支付購買價餘額,並按照一般及特別條款中之各項條件在完成日期或之前在主律師辦事處完成買及本約各項事宜所訂明之時間均極為重要。
  3. Semi - charged items can no longer be placed in the auction house

    已經用過的使用次數的物品不能再放進行。
分享友人