朝朵 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāoduǒ]
朝朵 英文
asada
  • : 朝名詞1. (早晨) early morning; morning 2. (日;天) day
  • : Ⅰ量詞(用於花朵、雲彩或像花朵和雲彩的東西) Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. She bites his ear gently with little goldstopped teeth sending on him a cloying breath of stale garlic

    她用鑲金小牙輕輕地咬他的耳他噴著濃郁的爛蒜氣息。
  2. Next you d see a raft sliding by, away off yonder, and maybe a galoot on it chopping, because they re most always doing it on a raft ; you d see the axe flash and come down - you don t hear nothing ; you see that axe go up again, and by the time it s above the man s head then you hear the k chunk

    再隔一個時候,你也許會看到一隻木筏老遠地滑過水面。也許上面會有一個楞頭楞腦的小夥子在劈木柴,因為木筏子上總有人干這個活。你會看到斧頭一閃,下一劈聲音你是聽不到的又見斧頭往上舉起,舉到人頭那麼高,然後喀嚓一聲從水上經過一些時間才傳到你耳里。
  3. But look this way, he said, rose of castille. jingle jaunted by the curb and stopped

    「可是這邊望望吧, 」他說, 「你這卡斯蒂利亞的玫瑰67 。 」
  4. Some news of the lugger in kitt s hole had found its way to supervisor dance, and set him forth that night in our direction, and to that circumstance my mother and i owe our preservation from death

    關于凱特灣的單桅船的一些消息已經傳到了行政長官丹斯的耳里,因此那晚他我們這個方向前來。由於這種情況,我和母親才倖免于死。
  5. The seeds of mignonette rained on his neck, and as she let the blossoms fall, their perfume fanned his face.

    木犀草的種籽象雨似地落到他脖子上,而當她讓盛開的花掉下來的時候,花兒的芬芳他的臉上直撲過來。
  6. The pork butcher jumped off the cliff without hesitation. when he was falling with wind, a lucky cloud rose slowly from the dell, supported the pork butcher and saved him

    屠夫一念懺悔心起,就毫不遲疑的縱身懸崖一跳,正當他隨風飄墜,眼見就要命喪深谷時,一祥雲冉冉從幽谷中升起,不可思議地托住了屠夫的身子,救回了他的生命。
  7. The mate calling for help, rush d however into the round - house, wounded as he was, and with his pistol shot the new captain thro the head, the bullet entring at his mouth, and came out again behind one of his ears ; so that he never spoke a word ; upon which the rest yielded, and the ship was taken effectually, without any more lives lost

    大副雖然受了傷,還是一面呼救,一面沖進船長室,用手槍新船長頭上就是一槍子彈從他嘴裏進去,從一隻耳後面出來,他再也說不出一句話了。其餘的人看到這情形,也都投降了。於是,大船就這樣穩穩當當地奪了過來,再也沒有死一個人。
  8. Presently he picked up a straw and began trying to balance it on his nose, with his head tilted far back ; and as he moved from side to side, in his efforts, he edged nearer and nearer toward the pansy ; finally his bare foot rested upon it, his pliant toes closed upon it, and he hopped away with the treasure and disappeared round the corner

    隨后他拎起一根草桿放在鼻子上,頭盡量往後仰著,極力保持著那草桿的平衡。於是,他吃力地左右移動著身體,慢慢地側身三色紫羅蘭挪過去。最後,他的光腳落在花上,用靈巧的腳趾頭抓住了它,於是,他拿著他心愛的東西,在轉彎處消失得無影無蹤了。
  9. On the one hand winning is everything, and defeat an excuse for sir alex ferguson to yell four - letter words into your ear in the post - match dressing - room

    一方面,贏球就是一切,輸球的話弗格森爵士賽后會在更衣室里你耳喊出四個字母的單詞。
  10. The magistrate, harassed and fatigued, had descended to the garden of his house, and in a gloomy mood, similar to that in which tarquin lopped off the tallest poppies, he began knocking off with his cane the long and dying branches of the rose - trees, which, placed along the avenue, seemed like the spectres of the brilliant flowers which had bloomed in the past season

    那位法官疲憊不堪地走進花園,由於他心中已經由於怨恨而下了決定,他象塔根王羅馬的第五國王。譯注截斷最高的罌粟花一樣,用他的手杖敲斷走道兩邊玫瑰樹上垂死的長枝,這些丫枝在以前雖然開出燦爛的花,但現在則似乎已象幽靈一樣。
  11. The sorghum rises blushed, glowing red faces you to smile, bright yellow gu sui in the autumn wind, repeatedly bows to you the nod, the distant place cotton in vain, likes the space white clouds

    高粱漲紅了臉,紅彤彤地你微笑,黃澄澄的谷穗在秋風中,頻頻向您鞠躬點頭,遠處的棉花白白的,像天上的白雲。
  12. Above her would be the azure sky dotted with clusters of white clouds, which made the lofty mountain peaks appear even bluer than usual, and their snowy caps even whiter. beneath her were little green sprouts peeping out from the earth, waiting for a chance to grow. from the distance, sincere voices singing in praise of god floated through the thin air as pilgrims trekked up the mountain paths

    要是渴了就喝些剛融化的雪水,仰望藍天飄浮的白雲,襯托出喜馬拉雅山皚皚的白雪更白湛藍的峰巒更藍,地上點點綠芽正探出頭等待時機而遠處山徑上則不斷傳來聖隊伍唱頌上帝的贊美詩。
  13. At the lacefringe of the tide he halted with stiff forehoofs, seawardpointed ears

    它在花邊般的水濱停下來,前肢僵直,耳著大海豎起。
  14. L am a fool boy. and l do not understand the meanings of love. but l can say something about it

    如果你是鮮花!我願意做面鏡子.盡管我無法觸摸到你!但是你與我夕相對離不開我!至少活在我心中!
  15. Don ' t i drift toward the north when i feel the breezes of love and the warmth of compassion

    在感受到愛的微風和憐憫的溫暖時,我不也像一北暢快遊走的浮雲嗎
  16. So he set his ear to the crack and listened, and listened, and listened, and the steps a - scraping around out there all the time ; and at last he nudged us, and we slid out, and stooped down, not breathing, and not making the least noise, and slipped stealthy towards the fence in injun file, and got to it all right, and me and jim over it ; but tom s britches catched fast on a splinter on the top rail, and then he hear the steps coming, so he had to pull loose, which snapped the splinter and made a noise ; and as he dropped in our tracks and started somebody sings out

    隨后他把耳貼在門縫上,聽啊,聽啊,聽啊,可是四下里一直有腳步聲。到最後,他用胳膊后捅了捅我們,我們便溜了出來,弓著腰,屏住了呼吸,不發任何一點點兒聲音,一跟著一個,輕手輕腳,柵欄走去,平平安安地走到了柵欄邊,我和傑姆跨過了柵欄,可是湯姆的褲子給柵欄頂上一根橫木裂開的木片給絆住了,他聽到腳步聲在走攏來,他使勁扯,啪地一聲把木片扯斷了。他跟在我們後面跑。
  17. I did not then know that it was no transitory blossom, but rather the radiant resemblance of one, cut in an indestructible gem

    那時我並不知道,這不是一開夕落的花,而是一種燦爛絢麗不可摧毀的寶石花。
  18. " many thanks ! " said little gerda ; and she went to the other flowers, looked into their cups, and asked, " don ' t you know where little kay is ?

    「謝謝你們! 」小小的格爾達說。於是她走到別的花面前去,它們的花萼裏面看,並且問: 「你們知道小小的加伊在什麼地方嗎! 」
分享友人