李煥 的英文怎麼說

中文拼音 [huàn]
李煥 英文
huan li
  • : 1. [植物學] (李子樹) plum2. (李子) plum3. (姓氏) a surname
  • : 形容詞(光明;光亮) shining; glowing; brilliant
  1. The opening ceremony was also attended by representatives from the integer hong kong pavilion s founding partners including : secretary for planning and lands, mr john c tsang ; british consul - general, sir james hodge ; chairman of clp holdings limited, michael d kadoorie ; group managing director of gammon construction limited, mr martin hadaway ; vice - chairman of hong kong housing authority, mr tony miller ; vice - chairman of hong kong housing society, mr chan bing - woon ; chairman of integer intelligent green ltd, mr nick thompson ; managing director of swire properties ltd, mr keith kerr ; and chairman of the hong kong jockey club, mr alan f s li

    出席in的家香港展覽館開幕禮的創辦機構代表包括:規劃地政局局長曾俊華英國駐香港總領事何進爵士中華電力有限公司名譽主席米高嘉道理金門建築有限公司集團常務董事夏德威香港房屋委員會副主席苗學禮香港房屋協會副主席陳炳英國integer intelligent green ltd主席nick thompson太古地產有限公司總經理簡基富和香港賽馬會慈善信託基金的代表香港賽馬會主席福深。
  2. Kim gawn - hyuck of south korean football magazine best eleven confirmed that lee had secured the ball and was planning to return to seoul on friday. " each and every victory is important for south korean football as we do n ' t have that many yet, " kim said. " this ball was the one used when we beat spain

    韓國足球雜志最佳11人編輯金官許音譯證實,已經得到了這只足球,並將于周五11日返回首爾。金編輯說: 「對韓國足球而言,每一場勝利都是重要的,因為我們獲勝的機會並不多。
  3. Wong chi chung, lee ngan woon memorial scholarship

    黃池仲、紀念獎學金
  4. When the students from the higher grades encountered unhappy incidents, they would also pour out their grief to sister li, who patiently exchanged ideas with them and took the opportunity to prepare them psychologically to handle such situations. she let them understand that, when a person makes a greater effort than others and goes through more setbacks and ordeals, his life becomes more meaningful and shines with greater radiance

    師姊總是耐心和他們溝通,適時給予心理建設,讓他們了解,當一個人比別人付出更多的努力比別人經歷更多的挫折與考驗時,這樣的生命將更具有意義,也將會發出更燦爛的光輝。
  5. It follows tradition with its deep aromas of blueberries and raspberry fruit with rouse petal scents that combine with generous flavors of bright raspberry and red plum

    象傳統的小席拉風味,這款酒蘊涵著藍莓和紅莓的果香,同時發出花瓣的香味,結合了明亮的紅莓和紅的清新風味。
  6. " the ball will be an heirloom of your family to be handed down if you keep it, " the report quoted lee as telling ghandour

    報道說,告訴甘多爾: 「如果你一直保存著這只足球,它將成為你家的傳家寶。
  7. " but it will be cherished permanently as a treasure of the whole country if it is in korea. " ghandour relented and gave the ball to lee who plans to donate it to the korea football association and have it put on permanent display

    但如果這只足球保存在韓國,它將永遠被珍視為整個國家的國寶。 」甘多爾被說服了,他把足球給了準備將這只足球捐獻給韓國足協,並將其永久地展出。
  8. In the " ceremony to mark the extension of paythrupost service to accept government bills " held today ( 3 october 2001 ), ( starting from left ) mr. j. d. willis, controller of student financial assistance agency, ms. shelley lee, director of home affairs, mr. y. p. tsang, commissioner of police, mr. w. k. lam, secretary for home affairs, mr. p. c. luk, the postmaster general, mr. m. t. shum, director of accounting services, mr. k. t. w. pang, commissioner of rating and valuation, mr. h. b. phillipson, director of water supplies and mrs. alice lau, commissioner of inland revenue, officiated at the ribbon - cutting ceremony

    在今日(二一年十月三日)舉行的"香港郵政郵繳通代收政府帳單服務啟用典禮"上, (左起)學生資助辦事處監督韋冠文先生、民政事務總署署長麗娟女士、警務處處長曾蔭培先生、民政事務局局長林光先生、香港郵政署長陸炳泉先生、庫務署署長沈文燾先生、差餉物業估價署署長彭贊榮先生、水務署署長傅立新先生及稅務局局長劉麥懿明女士一同剪綵。
  9. The journal is a national academic journal charged by china association for science and technology cast, sponsored by chinese association of the integration of traditional and western medicine caim and china academy of chinese medical sciences cacms. the editor - in - chief is chen ke - ji, the academician of china academy of sciences, the executive vice editor - in - chief is professor chen wei - yang, the vice editor - in - chief is academician shen zi - yin and academician xiao pei - gen and the director is doctor li huan - rong

    是由中國科學技術協會主管,中國中西醫結合學會和中國中醫科學院主辦的綜合性醫學學術期刊,由中國科學院院士陳可冀教授擔任總編輯,陳維養教授為常務副總編輯,沈自尹院士及肖培根院士任副總編輯李煥榮博士擔任編輯部主任。
分享友人