林語堂 的英文怎麼說

中文拼音 [līntáng]
林語堂 英文
lin yutang
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1 (某種活動用房) hall; room 2 (舊時指官府中舉行儀式、審案的地方) courtroom 3 (用於商店...
  1. Culture of gentry and lin yutang ' s literary character

    紳士文化與林語堂的文學品格
  2. Golden mean and radicalism in lin yutang ' s humour

    林語堂的東西文化觀
  3. On lin yutang ' s literary style of liberalism and its origin

    林語堂幽默觀中的中庸與極端
  4. In 1934, lin yutang established the semimonthly ren jian shi which characterized adopting essays and the prose style

    1934年,林語堂創辦並主編《人間世》半月刊,專登小品文,提倡散文筆調。
  5. In the semimonthly yu zhou feng which was also his initiative in 1935, he put forward to study western magazine, and initated “ the magazine literary style ”. he suggested that a magazine should have its own feature

    1935年,林語堂創辦了《宇宙風》半月刊,提出向西方雜志學習,倡導「雜志文體」 ,辦出自己的特色。
  6. Aesthetic orientation of the family culture in lin yu - tang ' s novels

    林語堂小說家庭文化的審美取向
  7. In this book, lin takes it on himself to explain the complexities of china, its people and their culture to the world at large

    本作當中,林語堂親自捉刀,向全世界闡釋了中國及其民眾、文化的錯綜復雜。
  8. Lu xun and other leftist literary and art workers ' attacks on lin ' s humor and the analects ( a journal started by lin yutang ) are obviously biased

    魯迅與左冀文藝工作者對林語堂的幽默觀及其《論》的批判,有明顯的片面性。
  9. These white spanish - style columns support a roof of royal - blue tiles. the lin yutang memorial library is a finely crafted architectural gem

    白色西班牙圓柱,頂著寶藍色的琉璃瓦,林語堂紀念圖書館小巧精緻。
  10. On the characteristics of both chinese and western culture merged in lin yutang ' s novels

    林語堂小說的中西文化致用性特徵
  11. Expressionistic theory of literature and lin yutang ' s literatural conception

    表現主義文論與林語堂的文學觀
  12. Lin wrote in both chinese and english his whole life long, and also found time to translate 70 or 80 books on eastern and western literature, history, philosophy, and more. he also edited a chinese - english dictionary, founded three chinese - language magazines, and after 30 years of research invented a chinese typewriter

    林語堂一生以中英文著作,同時翻譯了七八十種關于東西文學歷史哲學等書籍,他還編纂漢英辭典,創辦三種中文雜志,更以三十多年的研究發明中文系統的明快打字機。
  13. On lin yutang ' s contribution to morden chinese dialect

    淺論林語堂對現代漢方言的貢獻
  14. This paper discusses these phenomena in the translated version of scfl ( six chapters of a floating life ) by lin yutang from three aspects of words, sentences and text, and based upon the analysis of the cases, points out the relevant strategies in dealing with expressive conciseness of words use and textual cohesion in c - e translation practice

    匯、句法和篇三個層面來分析林語堂英譯作品《浮生六記》中的隱性與顯性現象,指出譯者在漢英翻譯實務中要重視言簡意賅及銜接連貫手段的合理使用。
  15. Exploring the source of the concept of women of lin yutang

    林語堂的女性觀探源
  16. The characteristics of lin yu - tang ' s hong xue study

    林語堂紅學研究的特點
  17. After spending many years abroad, dr. lin realized late in life his long - held wish to move back to taiwan. the library on yangmingshan that now carries his name was where he lived for ten years. he had the following to say about his home : " on the premises there is a garden

    晚年林語堂遂其多年心愿,回到國內定居,他形容這個在陽明山住了十年的居所是:宅中有園,園中有屋,屋中有院,院中有樹,樹上有天,天上有月,不亦快哉!
  18. The features of lin yu - tang ' s humanismistic thinking

    林語堂人文思想的幾個特徵
  19. The christian spirit and lin yutang ' s life pursuit

    基督精神與林語堂的人生追求
  20. On the nature and spirit of linyutang ' s works in the 1930s

    三十年代林語堂的性靈論
分享友人