格里蒙德 的英文怎麼說
中文拼音 [gélǐmēngdé]
格里蒙德
英文
grimond-
Battle of lund : a danish army under the command of king christian v of denmark engages the swedish army commanded by field marshal simon grundel - helmfelt
1676年的隆德之戰:一支在丹麥克里斯蒂安五世率領下的丹麥軍隊與在陸軍元帥西蒙?格蘭岱爾-漢姆菲爾特指揮下的瑞典軍隊交戰。Come out here, geraghty, you notorious bloody hill and dale robber ! and by that way wend the herds innumerable of bellwethers and flushed ewes and shearling rams and lambs and stubble geese and medium steers and roaring mares and polled calves and longwools and storesheep and cuffe s prime springers and culls and sowpigs and baconhogs and the various different varieties of highly distinguished swine and angus heifers and polly bullocks of immaculate pedigree together with prime premiated milchcows and beeves : and there is ever heard a trampling, cackling, roaring, lowing, bleating, bellowing, rumbling, grunting, champing, chewing, of sheep and pigs and heavyhooved kine from pasturelands of lush and rush and carrickmines and from the streamy vales of thomond, from m gillicuddy s reeks the inaccessible and lordly shannon the unfathomable, and from the gentle declivities of the place of the race of kiar, their udders distended with superabundance of milk and butts of butter and rennets of cheese and farmer s firkins and targets of lamb and crannocks of corn and oblong eggs, in great hundreds, various in size, the agate with the dun
有系了鈴鐺的閹羊亢奮的母羊沒有閹過的剪了毛的公羊羊羔胡茬鵝26半大不小的食用閹牛患了喘鳴癥的母馬鋸了角的牛犢子長毛羊為了出售而養肥的羊卡夫27那即將產仔的上好母牛不夠標準的牛羊割去卵巢的母豬做熏肉用的閹過的公豬各類不同品種的優良豬安格斯小母羊無斑點的純種去角閹牛,以及正當年的頭等乳牛和肉牛從拉斯克拉什和卡里克梅恩斯那一片片牧場,從托蒙德那流水潺潺的山谷,從麥吉利卡迪那難以攀登的山嶺和氣派十足深不可測的香農河, 28從隸屬于凱亞29族的緩坡地帶,不停地傳來成群的羊豬和拖著沉重蹄子的母牛那踐踏聲,咯咯吼叫哞哞咩洋喘氣哼哼磨牙咀嚼的聲音。What let his opponent down, according to leslie zebrowitz, a psychologist at brandeis university and joann montepare of emerson college, was his " neotenous [ 7 ] facial anatomy " or, to put it more simply, his " babyface "
布蘭德斯大學心理學家萊斯利?澤布羅維茨和埃默森學院的喬安?蒙特帕里認為,費恩格德的對手之所以落敗,是因為他「稚氣未脫的面部特徵」 ,或者說的直接一點就是「他長了一副娃娃臉」 。It was in this costume, and bringing back to jacopo the shirt and trousers he had lent him, that edmond reappeared before the captain of the lugger, who had made him tell his story over and over again before he could believe him, or recognize in the neat and trim sailor the man with thick and matted beard, hair tangled with seaweed, and body soaking in seabrine, whom he had picked up naked and nearly drowned
愛德蒙穿著這套服裝到了船上,把雅格布借給他的襯衫和褲子還給了他,重新站在「少女阿梅麗號」船長的面前。船長叫他把他的身世重新講了一遍,他已認不出眼前這個整潔文雅的水手就是那個留有大鬍子,頭發里纏滿了海藻,全身浸在海水裡,快要淹死的時候赤裸裸地被他手下的人救起來的那個人。Heigho, heigho. where were the several members of the company which with bloom that day at the bidding of that peal had travelled from sandymount in the south to glasnevin in the north ? martin cunningham in bed, jack power in bed, simon dedalus in bed, tom kernan in bed, ned lambert in bed, joe hynes in bed, john henry menton in bed, bernard corrigan in bed, patsy dignam in bed, paddy dignam in the grave
馬丁坎寧翰在床上,傑克鮑爾在床上,西蒙迪達勒斯在床上,內德蘭伯特在床上,湯姆克南在床上,喬海因斯在床上,約翰亨利門頓在床上,伯納德利里根192在床上,帕迪格納穆在床上,帕狄迪格納穆在墓中。Local markets and eateries in london s villages including richmond, greenwich and wimbledon are also featured
倫敦村莊的當地交易集市和簡便飲食店,包括里奇蒙德、格林威治和溫布雷登等也都作了一一介紹。S with his eyes until the two lovers disappeared behind one of the angles of fort saint nicolas, then turning round, he perceived fernand, who had fallen, pale and trembling, into his chair, while caderousse stammered out the words of a drinking - song
騰格拉爾的眼睛一直隨著愛德蒙和美塞苔絲,直到他們消失在聖尼古拉堡的一個拐角處才回過頭來仔細地觀察弗爾南多,弗爾南多已經倒在椅子里,臉色蒼白,渾身發抖,卡德魯斯正在一邊含糊地唱歌一邊喝酒。And he looked down at her, splendidly protecting her, like egmont at clara in goethe's play.
於是他露出含情脈脈的保護人的神氣,低下頭去看她,就象在歌德的劇本里埃格蒙特看克拉拉一樣。Biglarry _ _ guest _ : how would you like to see a sign and trade with seattle with howard, battier, and skip for their second - round pick and lewis, then we get morris almond and glenn davis
你認為與超音速先簽后換的可能性有多大,也就是說,用霍華德、巴蒂爾和阿爾斯通換取劉易斯再加上超音速的第二輪選秀權,然後我們得到莫里斯?阿爾蒙德和格倫?戴維斯?In the first, blazed piles of golden coin ; in the second, were ranged bars of unpolished gold, which possessed nothing attractive save their value ; in the third, edmond grasped handfuls of diamonds, pearls, and rubies, which, as they fell on one another, sounded like hail against glass
在每格里,閃耀著成堆的金幣在第二格里,排放著不曾磨光的金塊,除了它們的價值以外,倒也沒什麼吸引人的地方在第三格里,愛德蒙抓起成把的鉆石,珍珠和紅寶石,它們落下來的時候互相撞擊著,發出象冰雹打在玻璃上那樣的聲音。分享友人