樸重國 的英文怎麼說

中文拼音 [zhòngguó]
樸重國 英文
pak jung guk
  • : 樸形容詞(樸實; 樸質) simple; plain
  • : 重Ⅰ名詞(重量; 分量) weight Ⅱ動詞(重視) lay [place put] stress on; place value upon; attach im...
  • : Ⅰ名詞1 (國家) country; nation; state 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (代表國家的) national; of ...
  1. So , this dissertation focused on these main ways of traditional chinese philology , such as the ways of philology , phonology and exegetics , and basing on the particularity of medicine documents , summed up roundly a system of the ways of anhui - school plain - ology about collating and exegetics of suwen ( 素 問 ) from five angles - the way of distinguishing the forms , the way of discussing the pronunciations , the way of explaining the meanings , the way of collation , the way of explaining the medical principles , and by comparing it with the exegetic school , made a farther summarization to the characteristics of the collative school from such ways - the style of study , the spirit of study and the way of study , etc

    論文從五個角度全面歸納了皖派學《素問》校詁的方法體系:辨形方法、考音方法、釋義方法、校勘方法、釋醫理方法。在比較「注釋派」的基礎上,本文從治學風格、治學精神、治學方法諸方面,進一步總結了校詁派的獨到特色。第四,中學術史上的「漢宋之爭」是形成《素問》校詁派與注釋派的要學術背景因素。
  2. Zhan park to jervois landscape architectural tone for the integrated chinese classical gardens of the essence, the layout became stressed lingnan water village, concise and imposing structure, simple and free and easy style

    詹園建築以蘇杭園林為基調,綜合中古典園林之精髓,強調嶺南水鄉的布局脈絡,結構簡潔而凝,風格古而灑脫。
  3. Feng yu - hsiang ' s betrayal of the first revolutionary civil war results from his dual role as a warlord and a patriot, and his dual goal of expanding his own power and saving the country and people

    摘要馮玉祥背叛大革命,歸根結底是他的既是一個軍閥又是一名素的愛者的雙身份,企圖實現發展個人勢力與救救民雙目標的矛盾發展的必然結果。
  4. Located at the middle between shanghai and suzhou, zhouzhuang is an ancient town of kunshan city, jiangsu provice, where abounds with rivers and lakes. the town is though over900 years old, yet it remains as it were. the typical style and features of the water country in town and even the way of life of its inhabitants remain unchanged. all the houses in the town built by streams with sidewalks along have naturally turned into its streets together with the ater lanes. stone bridges and overhead towers projection span over them for free passage of the local people. the murmuring streams under small bridges and courtyards, each surrounded by dwelling quarters, are the typical features of zhouzhuang and even the whole area of east china

    周莊是中的一個水鄉古鎮,位於上海,蘇州之間.鎮為澤,四面環水,港汊交歧,湖河聯絡,咫尺瓦工拿來,皆須舟楫.周莊雖然經歷900多年的滄桑,但仍完整地保存著原有的水鄉古鎮風貌和格局.全鎮依河成街,橋街相連,傍河築屋,深宅大院,脊高檐,河埠廊坊,過街騎樓,穿竹石欄,臨河水閣,一派古,明潔的幽靜,是江南典型的"小橋,流水,人家"
  5. They ( duty, honor, country ) teach you to be proud and unbending in honest failure, but humble and gentle in success ; not to substitute words for action ; not to seek path of comfort, but to face the stress and spur of difficulty and challenge ; to learn to stand up in the storm, but to have compassion on those who fall ; to master yourself before you seek to master others ; to have a heart that is clean, a goal that is high ; to learn to laugh, yet never forget how to weep ; to reach into the future, yet never neglect the past ; to be serious, yet never take yourself too seriously ; to be modest so that you will remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom, the meekness of true strength

    它們(責任、榮譽、家)教導你在真正失敗時要自尊和不屈不撓,在成功時要謙和;不要以言代行;不要尋求安逸,而要迎接困難和挑戰帶來的壓力和激勵;要學會在風浪中傲然屹立,對遇難者要寄予同情;律人要先律己;要有純潔的心靈,崇高的理想;要學會笑,但切莫忘記怎樣哭;要注視未來,但切莫忘記過去;要為人持,但切莫自命不凡;要謙虛,這樣,你就會記住真正的偉大源於淳,真正的智慧源於虛心,真正的強大源於溫順。
  6. Add : no. 31 huashan road, tunxi, huangshan 245000 the huangshan international hotel is just 4kms from the airport and 2kms from the railway station, making it especially useful for those flying into the city on a weekend trip

    -黃山際大酒店深諳徽派建築文化之精髓的黃山際大酒店,雄偉凝,風格獨特,位於古秀麗的黃山市市府所在地屯溪,地理位置優越,交通便捷,是一家集住宿飲食娛樂商務旅遊購物於一體的際四星級酒店。
  7. Park joong - hoon is a veteran actor in korea

    勛是韓資深演員。
  8. Napoleon again took his snuff - box, walked several times in silence up and down the room, and all at once surprised balashov by coming close up to him. and with a faint smile, as confidently, rapidly, and swiftly, as though he were doing something that balashov could not but regard as an honour and a pleasure, he put his hand up to the face of the russian general of forty, and gave him a little pinch on the ear with a smile on his lips

    拿破崙又拿出他的鼻煙壺,沉默不言地走來走去,走了好幾次,然後忽然出乎意料地走到巴拉瑟夫跟前,露出一點笑容,他仍然是那樣充滿自信敏捷而實,好像他在做一件不僅要而且使巴拉瑟夫覺得愉快的事情,他把一隻手伸到這個四十歲的俄將領臉上,揪住他的耳朵,輕輕拉了一下,撇撇他的嘴唇,微微一笑。
分享友人